Когда с обедом было покончено, а вернее было бы сказать: когда то, от чего всё ещё ломился наш стол, перестало влезать в нас, Бальдор поднялся.
— Ну что, — нетерпеливо проговорил он. — Думаю, теперь уже можно?
Алиса пожала плечами, Элиза поднялась со стула.
— Думаю, да. Давайте поскорей отдадим Марку наш задержавшийся подарок, — проговорила она, направляясь к вешалке. — Некрасиво получается.
— Я полагаю, инспектор, мне необходимо задержаться здесь? — спросила Вероника, словно бы с надеждой глядя на Бальдора.
— Да, — ответил тот. — Боюсь, что только на тебя и надежда. Впрочем, если, скажем, Лиза согласится…
— Нет, нет, — покачала головой Вероника. — Всё в порядке. Идите все вместе, как и задумывалось. А я с удовольствием подежурю. И если ближайший час сюда никто не явится с улетевшим в неизвестном направлении домом, то мне будет, чем заняться.
— Не доведут тебя романы чужого мира до добра, Верик, — экспертно покачал головой де Монт.
— Филипп! — возмутилась она. — Просила же тебя не называть меня так! Не люблю я, когда коверкают моё имя.
— Ладно, ладно, — согласился он, надевая свой плащ.
Через несколько минут мы впятером вышли из Главного Управления на уже темнеющую улицу. Впереди в парке ветер гулял по деревьям, и они шумели, словно бы аплодировали нам.
Бальдор взял курс направо по улице, минуя автоматику и двух скучающих ездовых лошадей. Филипп начал спорить с Алисой насчёт методов определения проклятий, Элиза горой стояла за свою подругу. Я же не стал принимать участие в споре, так как ничего про это не знал. И вроде было интересно послушать их аргументы, но мне показалось, что в этот раз я был лишним, а потому я догнал Главного Инспектора, и решил завязать с ним диалог.
— Так мы пойдём пешком? — спросил я, вглядываясь в массивные парадные двери, с широкой лестницей. — А что там?
Справа от нас был вход в некое солидное учреждение. Слева от входа стояло с десяток тёмно-синих Автоматик, несколько лошадей было привязано неподалёку. Над дверями красовался продолговатый герб с четырьмя вертикальными полосками.
— Логово Хранителей порядка, — вяло ответил Бальдор, не оглядываясь. — Что-то тихо у них сегодня. А ты, я погляжу, своими ногами пользоваться не привык.
— Очень даже привык, — ответил я. — Просто интересуюсь, куда это мы идём.
— На улицу Ярких снов, разумеется, — послышался ответ. — Здесь недалеко. Очень удачное местоположение, между прочим: до Управления рукой подать! Будешь ходить — ноги свои тренировать…
— Очень смешно, — вздохнул я. — Расскажите про Веронику! Она у вас что — библиотекарь?
— Не совсем, — ответил Бальдор. — Она такой же член команды, как и ты. Просто её обязанности в другом. Она хранит информацию, обладает кое-какими навыками, и, в целом, замечательная женщина. Кстати, злить её не рекомендую. За робкой и ранимой душой у неё скрывается стальные коготки, которыми она вполне может исполосовать обидчику всё тело.
— А кто же не может? — хмыкнул я. — Элиза? Алиса? Может быть, Филипп?
— Да, наши девочки в обиду себя не дадут, — улыбнулся Бальдор. — И ты не давай. Только помни, что здесь — мы одна семья. Все мы друг за друга горой, даже если так не кажется на первый взгляд. О! Ну вот мы и пришли.
Мы остановились у высокого трёхэтажного дома с чердаком. Он стоял обособленно от остальных домов, и был выкрашен в чёрный цвет, отчего ещё больше выделялся среди словно бы спящих тёмно-синих соседних домиков.
— Ты смотри, — заметил Филипп. — Всё ещё стоит! Не провалился под землю, не сгорел, даже не уменьшился в размерах! Чудеса!
— Тихо ты, — прошипела Алиса, ударяя локотком де Монта в бок. — Не нагнетай. И без твоих шуточек обойдёмся.
— Без моих шуточек не обойдётесь, — обиженно произнёс он, потирая ушибленное место. — Ладно. В другой раз.
Главный Инспектор подошёл к двери и обернулся.
— Филипп! — позвал он. — Марк! Что вы встали там как статуи. Где ключи?
Мы подошли к двери и остановились. Филипп принялся шарить по карманам, и в какой-то момент времени мне показалось, что он не найдёт ключа.
Дверь выглядела добротно, замок казался надёжным. Хромированная ручка отдавала тёмным напылением, отчего казалось, что отражающуюся в ней улицу застилал мрак.
— Только не говори, что потерял! — попросил инспектор. — Ведь я специально отдал ключи Лизе, а не тебе.
— А причём тут я? — послышался голос Элизы. — Он сам у меня их забрал. Что мне за ним бегать что ли? А когда лежал при смерти, то как-то неловко было спрашивать о таких мелочах.
— Вот зачем тебе ключи от дома? — нахмурился инспектор. — У тебя что, жильё отобрали?
— Просто хотел посмотреть, — объяснил де Монт. — Только и всего. Мне действительно неловко, ведь я помню, что терять ключи — это ваша обязанность, а не моя, поэтому… Ага! Нашёл!
Он вытащил ключи из внутреннего кармана, и передал их инспектору. Тот осторожно взял их, осмотрел, и переда мне.
— Ну что, Марк, — улыбнулся начальник. — Поздравляем тебя с твоим прошедшим Днём Рождения, и надеемся, что твоё перерождение в нашем мире даст тебе то, чего у тебя никогда не было.
— Огромное множество проблем, например, — насмешливо прошептал де Монт, но укоризненный взгляд Бальдора заставил его умолкнуть.