— Как? — выдохнул я, совершенно не веря своим глазам. — Это вы⁈
— Мы, — кинул мне Бальдор. — Де Монт, что с ней?
Филипп, не успев толком подняться, бросился к неподвижному телу Вероники. Я и сам бросился бы, но моё потрясение от увиденного было слишком велико.
— Вероника! — выкрикнул де Монт, и прислонил ухо к её груди, взгляд его был направлен на её бледное лицо. — Не слышу ничего, Бальдор! Не слышу! Ника!!
Алиса упала рядом, и, положив руки на тело Вероники, стала шептать замысловатые слова. Де Монт умоляюще смотрел на Алису, лицо её было сосредоточено как никогда. Он и сам держал свои руки на теле слишком уж бледной девушки, но, похоже, от его рук пользы было не много.
У головы Вероники с глухим ударом на колени упал Бальдор. Он приложил руку к её голове, и быстро выдохнул. Ему не понравилось то, что он ощутил.
— Элиза! — выдохнул он, откашливаясь. — Попробуй сделать что-нибудь!
— Да! — вырвалось у неё, и она, стряхнув с себя оцепенение, бросилась к телу Вероники. — Я постараюсь, Бальдор!
Она приложила свои руки к её животу, но по пробивавшейся сквозь маску безразличия тревоге, было видно, что она едва ли сможет помочь ей.
— Замолчите все! — прогремел голос Алисы.
— Пожалуйста, Алисочка! — взмолился Филипп. — Постарайся!
— Я стараюсь изо всех сил, де Монт, — процедила она. — Твой голос очень мешает!
Оцепенение моё вдруг спало, но я по-прежнему не знал, что я мог сделать, чем помочь.
— Инспектор, — тихо прошептал я, нагнувшись к его уху. — Что сделать⁈ Как ей помочь⁈
— Ты ничего не можешь сделать, Марк, — тихий, напряжённый голос Главного Инспектора раздался в моей голове, и даже там я почувствовал, насколько много Вероника для него значит.
— Хватит, — вдруг раздался тихий голос, и Алиса одёрнула руки, словно бы обожглась.
— Вероника? — удивлённо, с надеждой спросил де Монт. — Ты снова с нами?
— С вами, — ответила она и попыталась сесть.
С первого раза у неё этого не получилось, кажется, силы покинули её. Де Монт и Алиса бережно помогли ей сесть. Почерневшие очки упали ей на платье и глаза Вероники, такие глубокие и ясные, уставились на меня, а по милому личику прошлась лёгкая тень улыбки.
— Здорово же я вас перепугала, да? — сказала она.
— Именно это я и хотел сказать! — отозвался я.
— Вероника! — обрадовался де Монт, и обнял её. — Ника! Куда ж мы без тебя. Давай ты будешь стараться не умирать, а я… а я…
— А ты будешь стараться больше молчать Филипп, — раздражённо проговорила Алиса. — Особенно, когда это так необходимо! Ты мог всё испортить своим истеричным поведением!
— Ну… — растерялся он. — Так далеко я бы не заглядывал.
Де Монт и Алиса подняли Веронику, и провели в кабинет, где усадили за стол. Инспектор и Элиза отправились следом. Они молча сели за стол так, как сидели совсем недавно. Я тоже сел. Удивительно, насколько горстка жалких минут смогла повлиять на их внешний вид, и даже, насколько я понял, почти убить их.
— Что произошло? — осторожно спросил я, оглядывая мрачные лица своих коллег. — Вы попали в какую-то ловушку?
— Да, — кивнул инспектор, наливая в чашку Вероники ещё горячий кофе. — Именно ловушкой это и было. Так и знал, что тебе не нужно было идти с нами. Ты бы, скорее всего, погиб там, Марк.
— Что это было, инспектор? — отряхивая своё посеревшее платье, спросила Алиса. — В этом тоже виноват дом?
— Скорее всего, да, — подтвердил тот. — Может быть, он и не ждал, что придём именно мы. Может быть, он хотел убить кого-нибудь другого,
Но случилось то, что случилось…
Мне до ужаса хотелось знать все подробности, но спрашивать вот так в лоб едва разминувшихся со смертью, было не правильным. Однако инспектор и сам решил рассказать некоторые детали, в его мудрых глазах мне виделось понимание моего любопытства.
— Та дверь, что я не так давно открыл, — начал объяснять Бальдор с кружкой кофе в руке, потрясая посеревшими усами, — вывела нас в дверь госпожи Рукторс. И прежде, чем мы поняли, что попали в ловушку, прошло немало времени.
— Часа два бродили по этому чёртовому дому! — процедил де Монт, откусывая от найденного на столе бутерброда довольно приличный кусок. — И нет, чтобы сразу определить эти дурные игры со временем, так никто не догадался!
— Моя вина, — тихо заметила Вероника, протирая чудом не треснувшие очки чистой салфеткой. — Я должна была раньше всех это обнаружить!
Элиза тоже выглядела не важно. Под левым глазом у неё был мазок копоти, на рваном платье на плече виднелась неглубокая царапина, про которую она, вероятно, забыла. В волосах Элизы, да и не только у неё, виднелся пепел.
— Нет, не должна была, — оборвал Бальдор её речь. — Мы не знаем, по каким законам работают эти пространства, поэтому иногда просто не можем довериться нашим ощущениям на полную.
— Это верно, — согласилась Элиза. — Как это не дико звучит, но я бы предпочла жить в гробу, чем иметь подобный дом.
Де Монт хихикнул, но как-то немного притворно. Может быть, чтобы шутка Элизы не повисла в воздухе не слишком удачным в данных обстоятельствах каламбуром.
— Два часа? — возмутился, наконец, я, когда до меня дошёл смысл сказанного. — Но ведь вас не было пару минут от силы!
— Пару минут здесь, — кивнул Бальдор. — И часы в этом мерзком доме. А знаешь, что самое интересное, Марк?
— Что?
— Время в этом доме не просто замедлилось, или замерло, — ответил инспектор. — Оно шло хаотично, и в какой-то момент мы могли бы покинуть дом, но оказавшись в своём кабинете, имели все шансы на то, чтобы повстречать свои собственные копии. Не знаю, как бы отреагировала на это реальность, а потому всё, что нам оставалось делать — это ждать подходящего момента, и открыть дверь во второй дом.
— И вам это удалось?
— Удалось, — вздохнул Бальдор. — И, как видно, я вполне угадал с подходящим моментом. На второй дом ушло куда меньше времени, и если бы мы не разбрелись по комнатам, то всё могло бы обойтись куда меньшими потерями.
— Моя шляпка, — обижено произнесла Алиса. — Я так долго искала её, бежала через весь город, чтобы никто её не купил! В тот день, вы даже не удосужились открыть для меня дверь по этому поводу.
— Помню, помню, — кивнул Бальдор. — Но на то были особые обстоятельства.
— Знаю я ваши обстоятельства! — фыркнула Алиса. — Где же теперь найти такую?
Головных уборов не осталось ни у кого, так что данный вопрос, вероятно, мог занять головы всех присутствующих, кроме меня. Моя шляпа всё ещё висела на вешалке.
— Финансирование на новую одежду я у Оскара выбью, — заметил Бальдор. — Это, как раз, не проблема.
— А если не выбьете вы, — подхватил де Монт, — то выбью я!
Главный Инспектор одарил его хмурым взглядом чуть посветлевших от пепла опущенных бровей.
— Самое гадкое во всём этом даже не наше положение, — вздохнув, проговорил инспектор. — Третий дом вызывает у меня куда больше беспокойств. Геометрия его местонахождения на карте является центральной точкой «больных» домов. Совпадение это, или нет — не знаю. Знаю только то, что на этот раз, Марк, ты нам понадобишься. Нам понадобятся все силы, чтобы осмотреть его.
И хотя я был готов к этому, внутри меня похолодело.