Глава 35

— Унылая картина вырисовывается, — заметил де Монт, почёсывая щетинистый подбородок.

— Не хочешь заглянуть на второй этаж? — спросила Элиза, глядя на лестницу. — Может быть, и не сломаешь себе ничего. Кто знает!

— Ну уж нет, — усмехнулся Филипп. — Кандидатура Бальдора вполне подходит и на эту роль. Эта лестница того и ждёт, чтобы сломать кому-нибудь пару ног.

— Марк? — обернулась Элиза. — А что думаешь ты?

— Думаю, что мои ноги мне ещё пригодятся, — ответил я.

— Да нет же, не про лестницу! — выдохнула она. — Туда тебя никто не пустит, не переживай. Что скажешь насчёт дома?

— А что тут можно сказать? — пожал плечами я. — В прихожей всего три двери, этого как-то мало. Всего одна спальня, кабинет и гостиная! Где же всё остальное?

— Парень дело говорит! — одобрительно проговорил де Монт. — Мне тоже показалось, что чего-то не хватает.

— Показалось ему, — фыркнула Элиза.

— Если это действительно сообщение, — продолжил рассуждать я, — то его можно отнести к ультиматуму. Самоуничтожение, если быть точным.

— Может быть, — согласилась Элиза. — По крайней мере, похоже. В этих комнатах настоящая разруха — дом придётся долго восстанавливать. А что насчёт других?

— Возможно, в других домах и методы другие? — предложил Филипп. — Это может говорить лишь о том, что все они сами по себе.

— И не управляются единым механизмом, — закончила Элиза. — Тоже весьма хорошее предположение. Впрочем, это лишь на первый взгляд, мы можем ошибаться.

— Вот ведь проклятье! — вдохнул Филипп. — Я себе все ноги промочил!

— Только теперь? — удивился я.

— Тихо! — оборвала меня Элиза. — Вы это слышите?

— Что? — прислушался Филипп.

И действительно, откуда-то сверху доносились слабые хлюпающие удары, словно бы по отдалённому коридору кто-то шёл. Этих звуков раньше не было.

— Что это? — тихо спросил я.

— Пойди, да узнай, — шепнул де Монт. — Потом нам расскажешь, если жив останешься.

— Филипп! — шикнула на него Элиза. — Закрой рот, ничего не слышно.

Шумы стихли, журчание воды снова заняло главенствующую позицию в звуковом оформлении дома.

— Интересно, что это было? — спросила Элиза.

— Может, кошка? — предложил де Монт. — Или собака?

— Любая кошка будет обходить это место стороной, — ответила она. — Собака тоже. Они чувствуют дурную, расстроенную энергетику дома, которую, кстати, мы с тобой уловить никак не можем.

— Ну что вы тут шумите? — послышался голос Бальдора за спиной. — Нашли что-нибудь стоящее?

— Вы как раз вовремя! — вздохнула Элиза. — Там наверху, кто-то был.

Дверь, что теперь была открыта, вела в кабинет Управления. Насколько спокойной и родной казалась обстановка за дверью, настолько же окружающая действительность была чуждой и недоброжелательной.

Бальдор шагнул через порог, и огляделся. Взгляд его застыл на лестнице, брови опустились. За тем он глянул на свои уже мокрые ботинки, и неодобрительно покачал головой.

— Скверное местечко, — объявил он.

— Наверху кто-то был, — повторил де Монт. — Вероятно, ваши усы напугали бедное существо. А ведь оно всего-навсего хотело познакомиться с нами, и, может быть, оторвать нам голову.

— Оторвать голову могу и я, — задумчиво произнёс Бальдор, приглаживая правый ус. — Ладно, нечего здесь делать.

— А как же второй этаж, инспектор? — спросил я, и, словно школьник, напоминающий о не заданном домашнем задании, уловил на себе хмурый взгляд Филиппа.

— Я проверю его позже, — ответил он. — Идёмте, мне не нравится это место, нам нужно уходить.

И едва он сказал это, дом сильно тряхнуло. Я едва устоял на ногах. Филипп почти упал, но в последний миг ухватился за моё плечо. Хватка его была железной, я езда не вскрикнул от боли. Звук растрескивающегося дерева послышался следом. Он эхом пробежался по стенам, метнулся на потолок, а затем пол опасно содрогнулся. Уровень воды быстро стал падать.

«Пол!» — пронеслось у меня в голове. — «Дыра в полу вот-вот распахнёт сою чёрную пасть!»

— Быстрее! — выкрикнул Бальдор, хватаясь за ручку ещё не закрытой двери.

Второй раз повторять не пришлось, мы все трое бросились к двери. Первой переступила порог Элиза, Филипп оказался вторым, а сразу за ним — я. Что-то тяжёлое упало за моей спиной, должно быть часть крыши, но едва я переступил порог, как все звуки смолкли.

Я вцепился в ручку двери и обернулся, чтобы вовремя закрыть за инспектором дверь, однако, по ту сторону дверного проёма уже раскинулся приёмный зал Главного Управления по Паранормальным явлениям. Умиротворённая тишина наполняла зал. Главного Инспектора нигде не было.

Загрузка...