— Унылая картина вырисовывается, — заметил де Монт, почёсывая щетинистый подбородок.
— Не хочешь заглянуть на второй этаж? — спросила Элиза, глядя на лестницу. — Может быть, и не сломаешь себе ничего. Кто знает!
— Ну уж нет, — усмехнулся Филипп. — Кандидатура Бальдора вполне подходит и на эту роль. Эта лестница того и ждёт, чтобы сломать кому-нибудь пару ног.
— Марк? — обернулась Элиза. — А что думаешь ты?
— Думаю, что мои ноги мне ещё пригодятся, — ответил я.
— Да нет же, не про лестницу! — выдохнула она. — Туда тебя никто не пустит, не переживай. Что скажешь насчёт дома?
— А что тут можно сказать? — пожал плечами я. — В прихожей всего три двери, этого как-то мало. Всего одна спальня, кабинет и гостиная! Где же всё остальное?
— Парень дело говорит! — одобрительно проговорил де Монт. — Мне тоже показалось, что чего-то не хватает.
— Показалось ему, — фыркнула Элиза.
— Если это действительно сообщение, — продолжил рассуждать я, — то его можно отнести к ультиматуму. Самоуничтожение, если быть точным.
— Может быть, — согласилась Элиза. — По крайней мере, похоже. В этих комнатах настоящая разруха — дом придётся долго восстанавливать. А что насчёт других?
— Возможно, в других домах и методы другие? — предложил Филипп. — Это может говорить лишь о том, что все они сами по себе.
— И не управляются единым механизмом, — закончила Элиза. — Тоже весьма хорошее предположение. Впрочем, это лишь на первый взгляд, мы можем ошибаться.
— Вот ведь проклятье! — вдохнул Филипп. — Я себе все ноги промочил!
— Только теперь? — удивился я.
— Тихо! — оборвала меня Элиза. — Вы это слышите?
— Что? — прислушался Филипп.
И действительно, откуда-то сверху доносились слабые хлюпающие удары, словно бы по отдалённому коридору кто-то шёл. Этих звуков раньше не было.
— Что это? — тихо спросил я.
— Пойди, да узнай, — шепнул де Монт. — Потом нам расскажешь, если жив останешься.
— Филипп! — шикнула на него Элиза. — Закрой рот, ничего не слышно.
Шумы стихли, журчание воды снова заняло главенствующую позицию в звуковом оформлении дома.
— Интересно, что это было? — спросила Элиза.
— Может, кошка? — предложил де Монт. — Или собака?
— Любая кошка будет обходить это место стороной, — ответила она. — Собака тоже. Они чувствуют дурную, расстроенную энергетику дома, которую, кстати, мы с тобой уловить никак не можем.
— Ну что вы тут шумите? — послышался голос Бальдора за спиной. — Нашли что-нибудь стоящее?
— Вы как раз вовремя! — вздохнула Элиза. — Там наверху, кто-то был.
Дверь, что теперь была открыта, вела в кабинет Управления. Насколько спокойной и родной казалась обстановка за дверью, настолько же окружающая действительность была чуждой и недоброжелательной.
Бальдор шагнул через порог, и огляделся. Взгляд его застыл на лестнице, брови опустились. За тем он глянул на свои уже мокрые ботинки, и неодобрительно покачал головой.
— Скверное местечко, — объявил он.
— Наверху кто-то был, — повторил де Монт. — Вероятно, ваши усы напугали бедное существо. А ведь оно всего-навсего хотело познакомиться с нами, и, может быть, оторвать нам голову.
— Оторвать голову могу и я, — задумчиво произнёс Бальдор, приглаживая правый ус. — Ладно, нечего здесь делать.
— А как же второй этаж, инспектор? — спросил я, и, словно школьник, напоминающий о не заданном домашнем задании, уловил на себе хмурый взгляд Филиппа.
— Я проверю его позже, — ответил он. — Идёмте, мне не нравится это место, нам нужно уходить.
И едва он сказал это, дом сильно тряхнуло. Я едва устоял на ногах. Филипп почти упал, но в последний миг ухватился за моё плечо. Хватка его была железной, я езда не вскрикнул от боли. Звук растрескивающегося дерева послышался следом. Он эхом пробежался по стенам, метнулся на потолок, а затем пол опасно содрогнулся. Уровень воды быстро стал падать.
«Пол!» — пронеслось у меня в голове. — «Дыра в полу вот-вот распахнёт сою чёрную пасть!»
— Быстрее! — выкрикнул Бальдор, хватаясь за ручку ещё не закрытой двери.
Второй раз повторять не пришлось, мы все трое бросились к двери. Первой переступила порог Элиза, Филипп оказался вторым, а сразу за ним — я. Что-то тяжёлое упало за моей спиной, должно быть часть крыши, но едва я переступил порог, как все звуки смолкли.
Я вцепился в ручку двери и обернулся, чтобы вовремя закрыть за инспектором дверь, однако, по ту сторону дверного проёма уже раскинулся приёмный зал Главного Управления по Паранормальным явлениям. Умиротворённая тишина наполняла зал. Главного Инспектора нигде не было.