Торговля в этом мире находилась в зачаточном состоянии. Она напоминала скорее игру в лотерею: «Зашел – приценился – купил». Если цена не понравилась, то для очень дорогого гостя можно было немного скинуть, но это было скорее исключением, чем правилом. Для остальных же покупателей оставалось только разводить руками: «Не нравится – не бери». Вот и вся клиентоориентированность, о которой можно было только мечтать. Скидки, акции, работа с клиентами – обо всем этом здесь и слыхом не слыхивали.
Я, не будучи великим маркетологом, уже была в плюсе хотя бы потому, что знала, как действуют некоторые процессы, в том числе и распродажа. В нашей лавке весь «сброс товара», как прозвала мои действия Арисса, был приурочен к каким-то праздникам или особым дням. В данном случае – к Орнальям. Это оптическое явление, когда две луны появляются на небе, было настоящим чудом, которое можно было наблюдать только осенью.
Народ, не среди аристократов, а именно там, где жил простой люд, включая мелких лавочников, любил Орнальи за возможность погулять на славу, не думая о работе. Основной урожай уже был собран, и к заморозкам снимут все остальное. Но теперь, когда на улице уже холодно, можно было топить печи или камины, есть, пить вдоволь за столом и рассказывать истории, в том числе и вымышленные. Это был своего рода народный Праздник урожая, когда все собирались вместе, чтобы отпраздновать плоды своего труда.
Городские легенды утверждали, что Орнальи празднуются среди аристократов после того, как несколько сотен лет назад молодой принц Аргустус влюбился в дочку простого торговца, красавицу Лилию. Их любовь вспыхнула внезапно, как яркая звезда на ночном небе, но принесла обоим только боль и разочарование. Принц, несмотря на свое высокое происхождение, был пленен простотой и искренностью Лилии, а она, в свою очередь, была очарована его добротой и благородством. Однако их любовь столкнулась с непреодолимыми преградами: семья принца была против этого союза, считая, что он не может быть с простой девушкой, а Лилия боялась, что ее происхождение не позволит ей стать достойной супругой принца. Слухи об их тайной встрече разлетелись по всему королевству, и вскоре принцесса, которая была обещана Аргустусу, узнала о его чувствах к простолюдинке. В гневе она обратилась к колдунье, чтобы та навела на влюбленных проклятие. В ту ночь, когда Аргустус и Лилия встретились в укромном месте, колдунья явилась перед ними и, увидев их искреннюю любовь, решила, что не может позволить им быть вместе. Она произнесла заклинание, и в тот же миг молодые люди были превращены в две луны, которые навсегда остались на небе.
С тех пор, раз в году, в ночь Праздника урожая, две луны появляются на небе, освещая землю своим мягким светом. Говорят, что в эту ночь можно услышать их шепот, когда они рассказывают друг другу о своих переживаниях и мечтах. Люди верят, что если в эту ночь зажечь свечи и поднять бокал в честь Аргустуса и Лилии, то их любовь будет благословлена, а сердца влюбленных будут полны счастья. Праздник Орнальи стал символом надежды и единства, когда все собирались вместе, чтобы отпраздновать не только собранный урожай, но и силу любви, которая преодолевает все преграды. В этот день простые люди, мелкие лавочники и ремесленники делились своими историями, пели песни и танцевали, вспоминая о том, что настоящая любовь, как и хороший урожай, требует заботы и терпения, но в конечном итоге приносит радость и счастье.
Конечно, никто из окружающих меня купцов и не додумался выставить на продажу товары со скидками. Как это – потерять процент на продаже?! Да разве ж мыслимо – отдавать товар простому люду дешевле, чем обычно?! Поэтому, когда мои сотрудники начали заранее украшать лавку перед праздником, на них косились, но молчали. Я же знала, что это был мой шанс выделиться на фоне остальных.
А вот когда на наших витринах появились громкие надписи: «Товар подешевел в честь праздника!», «Спешите купить то, что было дорого, по скидкам!», «Праздничные скидки», – вот тогда купечество попыталось роптать. Ну и высказать мне в лицо все, что думает по поводу этой «нечестной игры».
Первым оказался полугном-полуорк Нартас, торговавший спиртными напитками на углу. Он пришел, встал возле лавки и принялся ждать моего появления, словно охотник, поджидающий свою добычу. Его широкие плечи и крепкие руки выдавали в нем настоящего мужчину, но в то же время в его глазах читалась неуверенность, как у ребенка, впервые пришедшего в школу.
– Доброе утро, ваша светлость, – прогудел он, едва моя карета подъехала к ступенькам лавки, и я сама выбралась наружу. Его голос был низким и хрипловатым, как будто он только что проснулся. – Нам бы это… Поговорить с вами…
– Доброе утро, найр Нартас, – лучезарно улыбнулась я, стараясь создать атмосферу дружелюбия. Арисса, знавшая меня довольно хорошо, уже напряглась бы в ожидании гадостей с моей стороны. Нартас не знал меня совсем и потому расцвел от оказанного ему знака внимания. – Конечно, поговорим, обязательно. Только давайте сначала зайдем внутрь. На улице такой ветер.
И я демонстративно передернула плечами.
Ветер и правда был сильный, и разговаривать в таких условиях, да еще и на улице, мне не хотелось. Но имелась и еще одна причина, по которой я хотела завести Нартаса внутрь. Запахи. В лавке одуряюще пахло сдобой и сладостями, и я знала, что Нартас был тот еще сладкоежка.
Он, конечно, проглотил мою наживку с крючком, как сказали бы рыболовы с Земли. Мы оба переступили заветный порог, и я почувствовала, как атмосфера внутри лавки наполнилась теплом и уютом.
– Итак, найр Нартас, где будем разговаривать? – я продолжила улыбаться, с радостью наблюдая, как принюхивается мой будущий собеседник, его глаза блестели от удовольствия.
– Да можно и здесь, ваша светлость, – ответил он, явно смущаясь.
Ну да, из кабинета запахи уже не ощущаются. Я решила, что лучше всего будет поговорить у витрины, где покупатели могли бы видеть нас, но не мешали бы.
– Тогда прошу, сюда, чтобы не мешать покупателям и продавцам. Да-да, встанем возле витрины. И я вас внимательно слушаю, найр.
Нартас замялся, его уверенность начала таять. Все-таки со своим братом-купцом говорить проще, чем со мной, потомственной аристократкой. Я заметила, как он нервно теребил край своего плаща.
– Видите ли, ваша светлость… Как бы так сказать… В общем, цены-то у вас понижают…
Я покивала, соглашаясь с последней фразой.
– Понижают, найр Нартас, даже не спорю. Посмотрите на эти эльфийские ларьи. Они стоят сразу на полсеребрушки дешевле обычного. Разве ваши дети не любят ларьи, найр Нартас? Уверена, что да. Не хотели бы вы воспользоваться моментом и купить для них это лакомство?
Эльфийские ларьи были приготовлены из старых запасов, тех самых, после которых Арисса собиралась разоряться. Они выглядели аппетитно, с золотистой корочкой и сладким ароматом, который манил даже самых привередливых покупателей. Нартас посмотрел на ларьи, перевел тоскливый взгляд на меня, и я заметила, как его глаза заблестели от желания. Тяжело вздохнув, он, казалось, боролся с самим собой. В нем одновременно боролись гном и орк, и оба они – с любящим отцом, который горел желанием по дешевке скупить тут большую часть товаров. Не только для детей, но и для себя, своей супруги и остальных родственников.
– Так неправильно ж это, ваша светлость, – сообщил мрачно Нартас, его голос стал чуть тише, как будто он боялся, что его услышат другие. Он оглянулся, словно искал поддержку среди проходящих мимо покупателей, но те были слишком заняты выбором сладостей, чтобы обратить на нас внимание.
– Почему? – удивилась я, стараясь не выдать своего удовольствия от его колебаний. – Орнальи же, найр Нартас. Мы все так много работали в этом году. И что мешает нам порадовать себя и своих родных тем, что стало чуть дешевле?
Я сделала шаг к витрине, указывая на ларьи, и в этот момент их сладкий запах окутал нас, словно манящий туман. Я знала, что Нартас не сможет устоять перед искушением.
– А остальные-то как? – произнес он, его голос дрожал от внутренней борьбы. Я заметила, как его рука медленно тянется к кошельку, но он все еще колебался.
– Кто, найр Нартас? Кто-то еще торгует сладостями на этой улице, кроме меня? – ответила я, поднимая брови и улыбаясь. Я знала, что у него не было аргументов. Вокруг нас собирались покупатели, привлеченные яркими надписями на витрине, и я чувствовала, как атмосфера праздника наполняет лавку.
Крыть было нечем. Нартас проследил, как у прилавка появляются покупатели, и его нерешительность начала таять. Я видела, как его лицо постепенно меняется: сначала он выглядел смущенным, но затем в его глазах зажглось искорка надежды. Он решительно полез за кошельком, и я знала, что победила.
– Ладно, ваша светлость, – произнес он, уже не так мрачно, – я возьму несколько ларей для детей. Они будут в восторге!
Я улыбнулась, чувствуя, как внутри меня появляется чувство триумфа.