21. Скрасить ожидание

Я провела у Эмиля неделю.

Более того, чтобы не чувствовать себя погорелицей и сиротой, я ночью с его помощью наведалась тенями в свою гардеробную и добыла из сундука немного одежды. В конце концов, платье я могу носить то же самое, и ботинки могу, а вот сорочек недоставало.

Эмиль сообщал мне новости каждый день, и пару раз мы вместе с ним наблюдали из теней за Терезой. Но Тереза не выглядела чрезмерно озабоченной, кроме, разве что, разговора с господином Фабианом — она пришла к нему просить денег, а он ей, понятное дело, отказал. Вежливо сообщил — мол, вот станет хоть что-нибудь известно о госпоже Викторьенн, там и поглядим. Чай, не иголка в стоге сена, не могла совсем потеряться, где-то она непременно есть.

А меня искали, и искали хорошо. Де Пьерси рвал на себе волосы и рассылал солдат по городу. Вместе с де Ренелем и де Люсом они разгромили несколько притонов в Песчаном Конце, но узнали только — что кто-то ищет людей для разовых поручений и платит золотом. Не моим ли золотом платили, подумала я?

Команда юных некромантов изловила ещё нескольких подозрительных личностей, и в подвале дома Эмиля закончились для них отдельные помещения. Франсин перевели в замок, и тех, кто пришёл за мной в день похищения — тоже. Они рассказали, куда должны были доставить меня, не скрыли, что в случае сопротивления собирались посильнее ударить меня по голове, но не убивать — потому что я была нужна живой. Их предупредили, что объект — маг, но во-первых, женщина, а во-вторых, недавно маг, поэтому сильного сопротивления оказать не сможет, бить её поскорее, да и всё. Я разве что посмеялась насчет «сопротивления оказать не сможет». Сможет сразу насмерть, да.

Конечно же, тот дом, куда меня собирались доставить, оказался пуст. Или за этими людьми дополнительно следили, и когда и они потерялись, насторожились, или ещё что придумали — но по названному адресу нашлась только хозяйка дома, насмерть перепуганная, запертая в подвале. По её словам, дом сняли на два дня трое неизвестных ей мужчин, заплатили вперёд и опять же золотом, одеты были в лохмотья, на лицах усы и бороды, а сверху дырявые мятые шляпы, только глаза и сверкали. Между собой говорили мало и тихо. То есть — никаких особых примет. Маги ли? А кто их знает, она не умеет отличать магов от не-магов, она ни одного мага и в глаза-то никогда не видела. Рогов не было, копыт, наверное, тоже, впрочем, тут она точно не скажет, потому что свои сапоги они при ней не снимали. Сапоги, кстати, приличные, не новые, но крепкие. Понятно, почему — в дранье да в каких обмотках сейчас холодно, а разбойники явно себе не враги.

Создавалось ощущение, что противник по-прежнему нанимает людей на каждое отдельное действие. Наш Раймон попытался найти этого человека — и даже согласился ради такого дела нарядиться в какое-то сомнительное тряпьё, так он сказал. Отправился в Песчаный Конец — что-то ему Шарло о том месте рассказывал, пришёл с мелкой монеткой в тамошний трактир и принялся рассказывать, что от рождения жил и служил в богатом доме, но попался с хозяйской дочерью и оказался среди зимы на улице, и поэтому ищет любую работу, очень уж на той улице холодно. Пока ничего не нашёл, и никто на его слова не клюнул — тем более, местные лихие люди попрятались после операции местных же сил порядка. Но сказал, что готов продолжать.

— Раймон, вам ведь не слишком приятно это занятие, отчего же? — спросила его я.

Занятия с господином графом прервались до моего возвращения или же до получения хоть каких-то известий о моей судьбе. Впрочем, Шарло и Камилла навещали господина графа на его Кротовой улице, братья Лаказ радостно бездельничали, Жанетта тихо сидела в здешней библиотеке, а всех юных некромантов Эмиль запер дома — чтобы не болтали никому обо мне, даже случайно, дети есть дети. Только Раймон, как старший, смог выпросить себе отдельное поручение.

Луиз скандалила и требовала, чтобы ей тоже разрешили приносить пользу, или же отпустили в замок вместе с господином Бланом, некромантом-воспитателем. Но Эмиль был непреклонен — в замок пока нельзя, может быть, немного позже. А пока можно выполнить задания, полученные от господина графа, или же от господина Тарталя, учителя общеобязательных наук. И Эмиль вёл их в библиотеку, выдавал там какие-то книги, звал учителей — и на некоторое время наступала тишина. Алоизий медленно, проговаривая себе под нос отдельные слова, читал какое-то историческое сочинение о великом короле Анри. Луи и Луиз сидели за одни столом, толкались и пихались, и едва не падали со стульев, но когда господин Блан дал Луи подзатыльник, и что-то тихо сказал Луиз, то вздохнули и замолкли, и принялись тоже что-то читать.

А Раймон… он выглядел радостным и гордым, что у него есть настоящее дело. И мой вопрос совершенно не застал его врасплох — мне даже показалось, что он думал о нём заранее и знал ответ.

— Госпожа де ла Шуэтт, творится непорядок. А дело каждого обученного мага — по мере сил способствовать порядку против непорядка и хаоса. Я сейчас занимаюсь именно этим, — и вежливо поклонился.

Вот так, Вика, порядок против хаоса, получи.

— Я думаю, мир ответит вам, — поклонилась я ему. — И ответит правильно, так, как нужно.

Он исчез, а я пошла в библиотеку. Подошла к большому столу, раскрыла первую попавшуюся мне книгу. В доме на Морской книг не было, Гаспар считал это излишеством, а те, что Викторьенн смогла сохранить, сейчас находились в столице. В этой жизни мне вообще редко попадались книги — разве что господин граф давал читать. Сейчас же основным занятием моим было — ждать, я терпеть этого не могу, и книги могут серьёзно скрасить ожидание. И отвлечь от мыслей о Терезе.

Книга оказалась той самой, которую читал Алоизий. Хроника царствования его величества Анри де Рогана. Годы — чуть более ста пятидесяти лет прошло. Наверное, все здешние образованные дети знают этого короля Анри, как у нас дома — Петра Первого?

— Зачем вы трогаете книгу? Это книга нашего отца, он разве разрешал вам?

Подкравшаяся тенями Луиз бесцеремонно схватила меня за руку.

Я ещё даже не успела ничего сказать, как уже всё и случилось — Луиз вознамерилась взять меня за правую руку, и взяла, прямо за браслет с шармами. И с воплем отдёрнула свою руку обратно.

— Что вы со мной делаете? — она тёрла ладонь, сверкая глазами.

— Абсолютно ничего, — качала я головой. — Но подозреваю, что тебе досталось от моего защитного артефакта.

— Вы обманываете! Не может у вас быть такого защитного артефакта!

— Это почему же? — нет, мне правда интересно.

— Потому что я некромант! А вы универсальный универсал! И вам нечего мне противопоставить!

Ах ты, красота моя неземная.

— Мир сложнее наших представлений о нём, Луиз. Неужели господин граф Ренар вам всем об этом не говорил?

Луиз нахмурилась.

— Говорил. Но он же и говорил, что сила некроманта — это одно, а сила всех прочих — другое.

— И ты привыкла оставаться безнаказанной, — заключила я с улыбкой. — Что ж, я готова объяснить тебе, как так вышло. Но нам придётся договориться.

Вообще я ж ничего не знаю о том, говорил ли Эмиль с детьми о своих планах на дальнейшую жизнь. И если говорил, то что. Нам-то с ним пока вообще было не до конкретики.

К слову, меня поселили в комнате возле его спальни, и с одеждой мне помогала та самая Марта — она здесь на все руки мастер, это не мой дом с толпой слуг. Зато здесь нет дармоедов и предателей.

— О чём это договориться? — Луиз снова хмурится.

— О дальнейшей жизни, — улыбаюсь я.

— Зачем? Вы ведь здесь не насовсем? Ваших врагов найдут, мы с папой найдём, и вы вернётесь домой.

— А если не вернусь? Мы с вашим папой собираемся пожениться. Не веришь мне — спроси его самого.

— Это невозможно, — Луиз вздёрнула нос.

— Отчего же невозможно?

— Оттого, что мы все некроманты, и универсалам в нашей семье делать нечего! Да вы… да вы не понимаете. Вы со страху умрёте сразу же!

— Пока не умерла, — улыбнулась я. — И не собираюсь.

— То, что вы маг, не даёт вам никакого преимущества, универсалы мрут так же, как и простецы!

— В том и дело, Луиз, что я уже однажды… почти умерла. И теперь мне не страшно.

— Было бы не страшно, вы бы не обвешались вот этим вот, кто только вам такое сделал!

— Я и сделала. Господин Клементель делает бусины, а зачаровываю их я сама. И добавляю всей силы, которая мне подвластна.

Мне было интересно, как скоро Луиз переварит информацию — вообще-то она соображает быстро. Она смотрела то на мой браслет, то на меня, хмурилась, поджимала губы, а потом спросила:

— Вы… знаете, как нападать на некроманта?

— Знаю. Маркиз де Риньи научил меня.

— Как вы смогли понять? — она требовательно взглянула на меня.

— Говорят, тот, кто умер, да не совсем, получает некие дополнительные возможности. Мне повезло, я получила. Я могу черпать силу с той стороны. Но тебе придётся пообещать, что ты никому об этом не расскажешь, это тайна. Думаю, ты в достаточной степени маг, чтобы знать, что маги не нарушают своих обещаний.

— Как — никому? А Луи? — она смотрела на меня так, что я просто устыдиться должна была на месте оттого, что не подумала о Луи.

— Луи — другой, отдельный от тебя человек. С ним мы и поговорим отдельно.

Концепция о том, что Луи — отдельно от неё, была для нашей девы явно новой.

— Хорошо, — медленно произнесла Луиз. — Я… обещаю, что никому не скажу.

— Папе можно, он знает.

В быстром взгляде мелькнуло что-то, похожее на одобрение — мол, правильно, папа должен знать о важном. Но потом она снова нахмурилась.

— Наверное, у вас будет ребёнок от папы, да? Поэтому вы женитесь?

— Нет, — улыбаюсь я, — пока нет. Но в будущем это возможно.

— А если он родится некромантом? — быстро спросила она, не сводя с меня глаз. — У некромантов сила с рождения!

— Да кем угодно, Луиз. Это будет наш с твоим папой ребёнок, брат или сестра для вас с Луи, вот и всё. Это главное. А каким магом он будет и будет ли — дело десятое, честное слово.

— Сказали тоже, десятое. У Гвискаров не может быть простецов!

Я рассмеялась.

— А твой папа говорил мне, что его отец, твой дедушка, как раз никакой магической силы не унаследовал. И о некромантах в семье он тоже не мечтал, однако получил.

— В самом деле?

Луиз затихла, но смотрела на меня по-прежнему хмуро.

— Расспроси его, он расскажет больше и лучше меня.

— Непременно. И что же, вы будете нашей с Луи мачехой? Вы в самом деле хотите быть мачехой двух некромантов?

— Я хочу быть женой вашего отца. И дружить с вами. Надеюсь, у нас получится.

И в этот момент я не ощущала никаких сомнений. Да, я хочу быть вместе с Эмилем. А с его детьми нужно дружить, куда без этого?

— А вы… будете помогать мне с бальными платьями? Вы всегда очень хорошо одеты, лучше других, — Луиз смотрела испытующе.

— Без вопросов, — рассмеялась я. — У меня есть портной, точнее — доля в его деле. Он одевает меня, одевал… мою родственницу Терезу, и легко возьмёт в зону заботы ещё и тебя. Сейчас он шьёт платье Камилле, она уже достаточно взрослая, чтобы выходить со мной в свет.

— А я?

— А ты — как твой папа скажет. Но как по мне — ещё подождать года три.

— Ладно, подождём, — отмахивается Луиз. — Но мне сложно поверить, что вы можете пробить некроманта. Наверное, тут что-то не так.

Шорох откуда-то из-за моей спины, и из-за стеллажа с книгами появляется Жанетта де Саваж.

— Я тоже знаю, как пробить некроманта, мне папа рассказывал. Но у меня пока ещё недостаёт силы. Скоро смогу.

— Ты что тут делаешь? — снова хмурится Луиз.

— Читаю, — пожимает плечами Жанетта. — Маг должен быть образованным, все это говорят. Одной силой много не сделаешь, нужно ещё знать и уметь.

Луиз смотрит недоверчиво, а я понимаю, что нужно сделать.

— Пойдёмте-ка, девы, в ваш подвал, — я знаю, что здесь есть тренировочный, но ни разу там не бывала. — И там посмотрим, кто что может. Годится?

Обе девы радостно сообщают, что годится, и бегут к лестнице впереди меня.

Спуск в тренировочный зал оказался симметричным спуску в подвал — просто с другой стороны дома. Окон там не было — и девы тотчас навыпускали светящихся шариков.

— Ну и что мы будем делать? — спрашивает Луиз.

— Нападай, — пожимает плечами Жанетта. — А мы с госпожой де ла Шуэтт будем защищаться. — Да же, я верно говорю? — бросает она на меня быстрый взгляд.

О, великие боевые маги со мной советуются, надо же.

— Верно, Жанетта, — киваю. — Мы… попробуем.

Луиз с улыбкой спускает с ладони щупальце, мы с Жанеттой синхронно закрываемся. Щупальце касается моего защитного купола, но я помню уроки маркиза де Риньи, и атака успеха не имеет. Жанетта тоже сопротивляется.

— Почему? — Луиз втягивает щупальце и гневно смотрит на Жанетту. — Как ты так можешь?

— Папа научил, — пожимает та плечами.

И легко спускает пламя с обеих ладоней — я снова закрываюсь, а Луиз отпрыгивает с визгом. Потом догадывается закрыться. Правда, пламя не причиняет ей вреда.

— Как ты так можешь-то? Шарло старше, и Пьер старше, и Поль, а они так мощно не могут!

— А я Саваж, — спокойно сообщает Жанетта и спускает следующую волну пламени.

— Ну и что, а я Гвискар, и почему не могу толком защититься?

— Потому что, госпожа Луиз, вы снова не собраны и считаете ворон, — сурово говорит ей спустившийся в зал белокурый молодой человек — Леон Блан. За ним спешат Луи и Алоизий.

— Вы зачем заявились? — хмурится Луиз.

— Алоизий сказал, что вы сюда пошли, — говорит её брат. — И никому не сказались, а папа не велел ходить в зал без него или без господина Блана.

Правильно, этих активных магических детей вообще нельзя оставлять без присмотра. Что, обычные детские шалости и выходки, помноженные на магию, да? Весело тут родителям!

— Мы пошли посмотреть, кто и от кого умеет защищаться, — говорю миролюбиво.

— И как? — господин Блан смотрит с интересом.

— Госпожа де ла Шуэтт отлично защищается от всех, да и мне несложно. А Луиз убегает, — смеётся Жанетта.

— От всех? От некромантов тоже? — удивляется господин Блан.

Я скромно пожимаю плечами.

— Давайте вместе проверять, что ли, — бурчит Луи.

— Извольте, — говорит господин Блан. — Госпожа Луиз, становитесь у стены. Господин Луи — напротив сестры. Господин Алоизий — вот тут, недалеко от меня. Госпожа Жанетта, выбирайте точку атаки. Госпожа де ла Шуэтт, прикройтесь так сильно, как только можете.

Я быстро соорудила защиту… и тут же по залу полетели силовые импульсы — и огненные заряды, на которые, оказывается, Жанетта была большая мастерица. А некроманты старались достать и её, и меня — но если я просто защищалась, то Жанетта ещё и атаковала. И первому досталось Алоизию — несколько искр, но он взвыл, подскочил к Жанетте и набросил на неё сразу несколько толстеньких щупалец, но она со смехом закрылась, и его нападение не достигло цели.

— Господин Алоизий выбыл, — сообщил господин Блан и строго посмотрел на мальчишку.

Тот вздохнул и отошёл к стене.

А дальше мы с ним смотрели на противостояние близнецов и Жанетты, и близнецы в конце концов собрались, скоординировались, напали с двух сторон и прошли её защиту, правда, тут же поубирали щупальца.

— Молодцы, все трое молодцы, — кивал господин Блан. — Госпожа Луиз, держите руки жёстче. Госпожа Жанетта, не расходуйте всю силу сразу, бой может быть долгим. Господин Луи, не отвлекайтесь.

Луи и впрямь то и дело смотрел то на Алоизия, то на меня.

— А что теперь? — интересуется Луиз.

— А теперь госпожа де ла Шуэтт, раз уж она сюда пришла, отбивается от вас всех, то есть защищается, — он осмотрел меня и добавил: — Можете остаться у стены.

— Это чтобы спину прикрыть? — тут же спрашивает Алоизий.

— Именно. Госпожа де ла Шуэтт не боевой маг и не некромант, хоть и отлично стоит против некромантов. Дадим ей поблажку.

— В бою никто поблажки не даст, — с важным видом сообщила Жанетта.

— Но у нас пока ещё и не бой, — покачал головой господин Блан.

И дальше молодёжь нападала на меня вчетвером. Сначала мне на миг стало страшно… но потом я собралась, вспомнила тренировку в зале маркиза де Риньи и закрылась, зачерпнув силы отовсюду, откуда смогла. И защита моя стояла, несмотря на атаки боевого мага и некроманта. Думаю, против герцога Саважа в компании Эмиля и маркиза де Риньи я не продержалась бы и минуты, но тут шанс был. И молодёжь иссякла быстрее, чем я.

Первым ожидаемо отвалился Алоизий, потом Жанетта, она с хмурым лицом отпрыгнула к стене и затрясла руками.

— Дышите, госпожа Жанетта, — сказал ей господин Блан, та только кивнула, не в силах ничего сказать.

А близнецы закрутили вокруг меня свои щупальца, и я додала силы в защиту…

— Что это здесь происходит, скажите-ка на милость, — к нам шагнул из теней отец близнецов.

— Папа! — радостно взвизгнула Луиз. — Папа, скажи — это правда, что ты женишься на госпоже де ла Шуэтт? — тут же спросила и уставилась на него.

Брат её подошёл и молча встал рядом с тем же немым вопросом.

— Да, Луиз, это правда, — кивнул он ей. — Но пока это тайна, и вам всем — слышали, всем — придётся хранить эту тайну.

Он посмотрел на каждого из детей и на господина Блана. Все кивнули в знак согласия. Тогда Эмиль взял мою ладонь и поцеловал.

— Госпожа де ла Шуэтт согласилась выйти за меня замуж, но сначала мы должны найти и победить её врагов.

— Мы поможем, — важно кивнула Луиз, обвела взглядом остальных. — Она нам подходит, да. Она не боится. Мы её берём.

Загрузка...