Глава 4

Узкий, едва вмещающий двух человек потайной лаз оказался освящённым. Едва я вошёл внутрь, граф Делиус ловко нажал какую-то неприметную кнопку, закрывая проход, змеёй проскользнул мимо меня, сняв со стены уже зажжённый факел и решительно двинулся вперёд.

На миг я задумался над тем, сколько горят факелы Палеотры. Мы брали их в экспедицию на север, и нельзя сказать, что я был впечатлён их качествами… Выходит, кто-то зажёг этот заранее, зная, что меня поведут сюда?

Проход, впрочем, был не слишком длинным. Вскоре он свернул, выводя нас нас в большой прямоугольный зал, напоминающий музейную экспозицию: витрины с разнообразными предметами, доспехи-статуи, картины…

— Это наш зал истории. — ответил на незаданный вопрос граф Делиус. — Обычно, мы приводим сюда наследников, посвящая их в дела, рассказываем, как и чему обязано наше королевство своим процветанием, богатством, и влиянием. Мы можем двинуться дальше сразу, или задержаться ради короткой экскурсии — что скажете, Ваше Величество?

Делиус внимательно посмотрел на меня тёмными глазами, оставаясь совершенно безмятежным: он был готов принять любой ответ.

— Полагаю, короткая экскурсия не повредит. — приподнял уголки губ я. — История может многому научить.

— Думаю, будет разумно начать с Дерейской Гидры. — бесстрастно ответил Делиус, подводя меня к обширному полотну высотой в мой рост.

Картина изображала Дерею - столицу Палеотры, в которой мы и находились. Она выглядела намного меньше, чем сейчас: никаких намеков на на столпы красных башен, королевский дворец или обширные особняки. Скорее, это было изображение крупной рыбацкой деревушки, обнесённой наспех построенной невысокой каменной стеной.

Из бухты, возле которой был построен город, поднималось множество отвратительных голов на длинных чешуйчатых шеях. Я насчитал не меньше двух десятков голов на картине…

— Это художественное преувеличение? Размер и количество голов? — уточнил я у Делиуса.

— Боюсь, что нет, Ваше Величество. — покачал головой граф. — Его Величество Пелион I Палеотра, как победитель гидры, издал королевский указ, обязующий всех художников использовать реальные масштабы и предельно точные изображения морских чудовищ. Он действует и по сей день.

Я задумчиво прикинул масштабы. Тварь явно была покрупнее того кракена, что встречался мне по дороге на север. Не кардинально больше, но заметно… И если сравнить со зданиями…

— Как вы её вообще убили? — искренне поинтересовался я. — Одна голова может проглотить конго вместе с каретой за раз! И откуда столько голов, вообще? В ордене есть изображения болотных гидр Бингла, у тех по три-четыре головы, не больше… Она их что, отращивает?

— Именно так, отращивает. — с каким-то лёгким налётом уныния кивнул граф. — Морские твари вообще на редкость мерзкие противники.

— Отруби одну голову - вырастет две… — хмыкнул я.

— А вот это как раз поэтическое преувеличение. — поморщился граф. — Регенерация гидры крайне сильна, но не настолько, чтобы отращивать головы прямо в процессе боя. Обычно это занимает дни, хотя и здесь эта тварь отметилась: справлялась за несколько часов, если ей не мешали. Правда, новые головы имеют более мягкие кости, перерубить их проще. Что же до того, как мы справились…

Делиус пристально посмотрел на меня, помедлив с ответом.

— Мы до сих пор не уверены, что действительно убили её. Некоторые мастера предполагают, что мозг, как и все основные органы гидры находиться не в одной из голов, а где-то в центре туловища. Нам удалось отрубить твари все головы до единой, и даже прижечь их, но тварь отращивала мелкие щупальца со ртами, похожие на осьминожьи, и продолжала бушевать, а ноги с хвостом были слишком толстыми, чтобы их отрубить, удалось только повредить их… Алхимики залили её огнём и кислотой с головы до пят, но обезображенная ожогами туша уползла в океан, и остановить это тогда было просто нечем.

— Гидра владела искусством воды? Я слышал, некоторые особо опасные твари умеют совершать некоторые манипуляции нейтралем.

— Если и владела, об этом свидетельств не осталось. — пожал плечами граф. — Так что маловероятно. В этом случае огонь бы её не остановил.

На короткий срок мы замолкли, рассматривая картину. А затем, совершенно внезапно, я понял, почему граф решил показать первой именно её.

— Я бы убил её. — решительно заявил я.

— Убили бы? — брови Делиуса взметнулись вверх. — Я не сомневаюсь в вашем мастерстве меча, Ваше Величество, но подобная тварь за пределами сил одного человека…

— Вы не понимаете. — покачал головой я. — Искусство смерти, в грубом приближении, подобно яду. Не столь важно, насколько велик и могуч враг, небольшое количество яда может убить даже гигантское создание. Конечно, всему есть предел, и слабый удар силой смерти не сможет пронять такую тушу: но несколько лет назад я убивал крикуна, помните? Грицелиус, конечно, ранил его, но отнюдь не критично. Сейчас я стал намного сильнее и опытнее в искусстве смерти. Всё, что мне потребовалось бы, это нанести удар, и уклоняться достаточно долгое время, чтобы тварь издохла. Если бы она владела магией, у неё ещё был бы шанс уйти, но просто так… Нет, я бы справился.

Сложно сказать, поверил ли мне граф до конца: его лицо так и осталось безмятежным. В ответ он лишь сместился к двум витринам: одна с золотыми самородками, а другая - с небольшой колбой из красноватого стекла, приглашая меня последовать за собой.

— Палеотру называют королевством огня и золота. — решил съехать с темы гидры граф Делиус. — И мы полностью соответствуем этому определению. Именно алхимики Палеотры первым изобрели смесь, что вспыхивает, стоит колбе разбиться, а по количеству золотых рудников наше королевство впереди всех: едва ли не каждый холм в наших краях изобилует золотом.

При взгляде на эту колбу кожа слегка зудела, напоминая случаи, когда я на собственной шкуре был ознакомлен с этим образчиком жидкого огня.

— Золото - распространённый металл в королевствах. — заметил я. — Не то чтобы лишняя пара рудников имела большое значение, учитывая, что из него чеканят мелкие монеты.

— Для любого аристократа золотая монета - это ничего не стоящая мелочь. — легко согласился Делиус. — Но вот простые крестьяне или рабочие в бедных королевствах едва ли получают хотя бы пару таких монет в неделю. А людей в королевствах миллионы. Иметь много золота, значит иметь много людей. Благодаря рудникам мы можем позволить себе платить людям больше, чем другие, и именно поэтому Палеотра - одно из самых густонаселённых королевств.

— Не стоит полагаться только на одно лишь золото. — улыбнулся я. — Рано или поздно рудники истощаются.

— Имеющихся хватит ещё на века, но, разумеется, вы правы, Ваше Величество. — хитро посмотрел на меня граф. — И именно здесь на помощь приходит наш огонь.

— Я слышал, алхимики Бингла считаются лучшими. — поддел графа я.

— Да, это так, в целом, они превосходят нас. — поморщился граф. — Но мы первые изобрели огненную смесь и именно символ огненной гильдии Палеотры - знак качества в деле поджигания. За прошедшие столетия, разумеется, рецепт был много раз продан,украден и воспроизведён, но мы тоже не стоим на месте и совершенствуем составы, оставаясь лидерами в этой области вооружений. Однако огонь — это не только орудие разрушения.

— Что вы имеете ввиду?

Граф жестом предложил мне подойти к другой картине, где был изображён пожилой, совершенно лысый мужчина даже без бровей в простой красной робе без знаков отличия.

— Это мессир Гиндол Пламя, основатель ордена красных башен. — поведал мне Делиус. — Он был одним из советников верховного иерарха Палеотры в своё время, и именно вызвал раскол тогдашней церкви. В то время мастера церкви склонялись к тому, что они должны заниматься изучением мистических искусств и не обращать слишком много внимания на наши мирские нужды. Гиндол был сторонником иного мнения, и считал, что мастера должны принимать как можно более активное участие в делах королевства. Его действия вызвали раскол церкви Палеотры, но важен не сам факт раскола, а то, чем именно занялся мессир Гиндол с его последователями.

— И чем именно? — полюбопытствовал я.

— Кузнечным делом. — улыбнулся граф. — Знаете, далеко не все известные алхимикам сплавы и металлы можно расплавить в кузнечной печи. Белую сталь, например, удаётся расплавить только с помощью мастерства огня. И многие иные сплавы стали, из которых делают лучшие виды доспехов, тоже.

— Красные башни чеканят монеты из белой стали? — прищурился я.

— Вижу, вы понимаете, о чём я. — довольно кивнул Делиус. — Платину ещё можно расплавить и отчеканить без участия мастеров, но сам факт создания более дорогих, долговечных и прочных денег вознёс Палеотру на вершину торговли. Думаю, вы легко догадаетесь, что после этого на Гиндола и его маленький орден обрушился водопад из денег и королевского одобрения. За прошедшие века красные башни разрослись настолько, что стали больше многочисленнее церковников нашего королевства. А сейчас и вовсе поглотили и подмяли под себя. Грицелиус, пожалуй, на сегодня самый влиятельный человек в Палеотре… После короля.

— Вы не слишком-то ладите, как я заметил.

— Мессир Грицелиус — сложный человек. — уклончиво ответил граф. — Мы редко сходимся во мнениях. Мастера огня вообще зачастую обладают особым характером: вспыльчивым, резким, порой бескомпромиссным. В народе мастеров красных башен называют “Пылающие”. Есть теория, что так на них влияет сама стихия, как тип используемой энергии, но я больше верю в то, что это скорее особенность воспитания мастеров красных башен. И Грицелиус, разумеется, отнюдь не исключение из этого правила.

— Мы добрые друзья и давно знакомы. — хмыкнул я. — Расскажите мне что-то, чего я не знаю.

На самом деле, Грицелиус прекрасно умел держать себя в руках и в общении со мной был довольно спокойным человеком. Но я хорошо его изучил, и легко понял, что внутри он совсем не таков: случись ему гневаться, он, словно яростное пламя, быстро вспыхивал, и каким-то особенным, бушующим наслаждением кричал на всех, кто вызвал его недовольство, и в этом не было и тени игры.

— Через несколько часов вам предложат стать королём Палеотры. — вырвал меня из мыслей о верховном магистре красных башен граф Делиус.

Повисло молчание. Граф спокойно и безмятежно смотрел на меня, делая вид, будто не сказал ничего особенного. Примерно минуту я внимательным, изучающим взглядом разглядывал его лицо, изучая Делиуса, словно объект эксперимента.

— Вы не шутите. — констатировал факт я, превратив лицо в каменную маску.

Разумеется, я надеялся на такой исход. Да что там, мы с Грицелиусом сделали очень многое, чтобы это произошло. Но вот граф Делиус даже близко не был частью моего плана. Более того, Эрнахарт описывал его как одного из тех, кто однозначно будет против моего назначения, как помеху… Понять старика было легко: рассчитывать, что давний соперник будет поддерживать твою идею глупо. Тем неожиданнее было его заявление.

— Совет лордов и магистры красных башен уже готовят коронацию. — степенно кивнул Делиус. — Было бы неплохо, если бы вы приняли решение до того, как вам поступит предложение. Иначе может выйти неловкий конфуз.

— Почему я? Когда было принято это решение? Откуда вы знаете это? — требовательно спросил я графа.

— Вашу кандидатуру выдвинул мессир Грицелиус, как компромиссную. — пожал плечами граф. — Решение было принято только что, после личной оценки на сегодняшнем совете. Я владею искусством нейтраля, не так хорошо, конечно, как полноценный мастер, но на некоторые мелочи меня хватает. Совет уже закончился, а Грицелиус погасил свои светлячки: я это чувствую. Если бы голосование было не в вашу пользу, остальные спорили бы ещё долгие часы, кого назначить. А раз совет закончен, есть лишь два варианта: голоса разделились, и мой будет решающим, или решение принято в вашу пользу.

— И что решили вы? — с любопытством спросил я.

— Я решил, что такой король как вы, нам подойдёт. Но отнюдь не так, как хочет того мессир Грицелиус. — ответил Делиус.

— Поэтому вы рассказали мне обо всём заранее? — прищурился я.

— Совершенно верно. — кивнул граф. — Грицелиус полагает, что сможет убедить вас во всём, что он захочет. И принять корону, и назначить любого человека на любую должность… Он убедителен, и многие лорды с удовольствием поддержат кандидатуру короля-марионетки, чтобы укрепить своё влияние. Вот только я считаю, что Палеотре больше подойдёт сильная и крепкая рука.

— И вы полагаете, что я могу стать таковой. — констатировал факт я.

— Вы воин. А любой настоящий воин — это воплощение силы. — кивнул Делиус. — Так что вы скажете? Вы согласны стать королём Палеотры?

Повисло молчание. Несомненно, граф понимал, что далеко не всегда король соседнего королевства, особенно соперничающего, согласится на такое предложение. И всё же, на его лице не было ни тени сомнений и колебаний в принятых решениях: лишь безмятежное спокойствие и решительность. Это стоило уважать.

— Да. Я готов принять на себя этот долг. — твердо ответил я, гордо вскинув подбородок.

— Прекрасно. — даже не изменился в лице граф. — Но до коронации ещё есть несколько часов. Полагаю, мы можем продолжить экскурсию.

Граф ещё долго водил меня по экспонатам, рассказывая мне истории про великих героев Палеотры, об удачных торговых сделках и подвигах королей, о великих герцогствах и гильдиях королевства, но я слушал его вполуха, погрузившись в неиллюзорные раздумья.

И по всему выходило, что граф решил сыграть в свою игру. Согласиться с предложением Грицелиуса, но сделать всё, чтобы новый король не стал его марионеткой. Сторонник крепкой королевской власти, ага… Вот только не всё так просто, верно? Чтобы власть была крепкой, в любом месте нужны сторонники. Несомненно, Делиус видел себя одним из таковых и поставил на эту карту всё. Или не всё? Пожалуй, стоит даже поинтересоваться.

— Интересно, как отреагирует совет лордов, узнав то, что вы сегодня мне сообщили?

— Полагаю, меня не пригласят на следующее собрание. — спокойно ответил граф, оторвавшись от рассказывания очередной истории. — А через год или два я лишусь своего графства.

— Только король может лишить вас графства. — заметил я. — А я этого точно не собираюсь делать.

На губах графа заиграла ироничная ухмылка.

— Вы ещё молоды, Ваше Величество. Но скажите, разве вы сами не лишили графства одного аристократа, становясь королём Ганатры? Позвольте, я расскажу вам, как это бывает: молодой, достойный барон, внезапно получает несколько сотен отборных солдат, что готовы идти за ним хоть в пучины морской бездны, и начинает задумываться о том, что в соседнем графстве, крестьянам живётся не так хорошо, как в его баронстве… Несомненно, это означает, что граф недостоин, и как истинный лорд, барон просто не может пройти мимо подобной несправедливости. Полагаю, не нужно объяснять, что бывает дальше?

— Но это же извращение старой традиции! — воскликнул я. — Не буквы,но самого духа!

Мне почти не пришлось играть возмущение. Право слово, неприятно осознавать, что твоя идея об использовании традиций не была оригинальной. Хотя, конечно, от рыцаря до короля, наверно, никто так быстро не взлетал…

— Разумеется, так оно есть. — кивнул граф. — Но всё в рамках приличия. Да и потом, можете ли вы сказать, что каждый лорд на вашем пути к короне был недостойным? Разумеется, я не оспариваю вашего вызова королю Ганатры - но что насчёт остальных, что были лишь ступеньками?

Какой коварный и каверзный вопрос. Граф начинал нравиться мне всё больше и больше.

— Я вернул герцогство его владельцу. — ответил я. — Он был достоин. — Насчёт графа и барона собирали информацию мои люди. Граф вообще оказался безумцем, но вот барон… Барон не показался мне таковым. Назначенный мною барон, впрочем, не справился со своими обязанностями, и потому я приказал вернуть баронство изначальному владетелю, выделив ему средств из казны на укрепление обороны.

— Я ни в чём вас не обвиняю, Ваше Величество. — склонил голову граф. — Просто… Понимать неоднозначность некоторых вещей — признак мудрости.

— Да. Пожалуй. — согласился я после краткого мига раздумий.

Вскоре после этого разговор граф вдруг резко остановился, словно прислушиваясь к чему-то невидимому. Но как я ни старался, не смог уловить и тени каких-то магических манипуляций.

— К коронации почти всё готово. — наконец, отмер Делиус. — Рассвет близко. Нам пора. Я не успел рассказать вам о системе разноцветных огненных сигналов, что придумана для наших войск, в качестве ответной любезности на вашу тайну: это должно было быть сделано даже в случае, если бы вас не выбрали нашим королём. Но теперь, полагаю, с этим нет спешки, верно?

— Верно. У нас ещё будет время обсудить армию. — кивнул я.

Делиус вывел меня из зала истории извилистым подземными коридорами, где нас ожидало двое неизвестных мне воин в лёгких, но наглухо закрытых кожаных доспехах. Судя по всему, это были люди графа.

— Проводи Его Величество в нужное место. — Бросил граф левому.

Воин лишь молча поклонился.

— На этом наши пути расходятся, Ваше Величество. — вежливо кивнул мне граф. — Мне стоит присоединиться к остальным.

Он уже намеревался уйти вместе со вторым воином, но я окликнул удаляющегося мужчину.

— Граф Делиус. Я сохраню вашу тайну. Но когда мы закончим с текущими делами, пожалуй, нам стоит поговорить с вами о том, как именно вы видите крепкую королевскую руку. — негромко сказал я графу.

Делиус не ответил, и даже не изменился в лице. Но я готов был поклясться, что в где-то в бездонной глубине его тёмных глаз застыло торжество.

Загрузка...