Все нормальные дети утром в Рождество спешат к нарядной ёлке, под которой лежат их подарки. Гарри-Грегарр Поттер не был нормальным ребёнком, и назвать его ребёнком можно постольку-поскольку.
Проснувшись в четыре ночи, волшебник-юнлинг после утренних процедур и ухода за алхимической клубникой — в одних спортивных шортах выскочил на улицу и принялся босиком топтать ночной снег, пока тот падал крупными хлопьями, чтобы днём вновь стать слякотью. Альчака — зарядка джедаев. Поттер всё ещё не достиг уровня осознанного контроля, однако научился задавать общий вектор, сегодня это обход вокруг «Норы» для её насыщения Силой, излишки которой будут изливаться из него самого. Классика жанра, так сказать, важная для любого служащего Аграрного корпуса Ордена Джедаев, поскольку таким образом легче насытить привередливые растения, выращиваемые тем или иным юнлингом для тех или иных нужд. Букля послужила нежнейшим будильником, потянув человеческое сознание из океана Живой Силы обратно в бренный мир, чего всегда так не хотелось делать!
Воспользовавшись заклинанием затирания следов, самых обычных, а потом применив чары стирания магических следов в виде лент, оставленных в движении подобно полосам от коньков на льду, зарядившийся Поттер через балконную дверь вернулся в спальню. Настало время завершить эксперимент по магической эволюции алхимической клубники. К сожалению, простого насыщения магией оказалось мало, вернее, это требовалось делать дольше и помогать зельями. Поттер решил схитрить, заодно проведя серию тренировочных опытов.
Выставив на паркет большую алхимическую колбу с густой настойкой из обычных прикормок для виктории и земляники, волшебник-юнлинг превратил остролистовое полено в своего клона с конкретным заданием, затем в позе лотоса прикрыл глаза и сосредоточился на своём шраме. Обговоренный с Лили план пришёл в исполнение. Философский камень засветился, дружелюбно откликаясь на внимание и Силу нынешнего владельца. Не доставать физически, но задействовать магически: Гарри-Грегарр сумел удержать концентрацию, применяя на себе заклинание Авифорс Максима (уже без Темпус, ненужного после освоение чар Финита без палочки), Лили натянула свои тенета так, чтобы оплетённый ими философский камень стал конкретной частью птичьей формы, а именно слёзными железами.
Усиленные слезинки феникса капнули в колбу двумя светящимися звёздами, пресыщенными магией. Клон тут же сунул туда миксер на батарейках — прибор проработал менее минуты, прежде чем задымился и вышел из строя, но свое дело он сделал, размешав до однородного свечения. Почему не зелье роста? Потому что юнец не хотел получить лопухи, а желал сохранить опрятность нынешнего вида кустов. Оставаясь фениксом и ощущая свою магию в колбе, Поттер пронаблюдал за тем, как клон точными движениями принялся серебряным черпачком поливать кустики алхимической клубники, аккуратно и медленно выливая в самый центр. Начав с нижних и дойдя доверху, на два нижних же вылил остатки прямо из колбы.
Букля тоже пристально наблюдала за тем, как свечение распространяется на траву от корней до кончиков листьев и ягодок, вызревших за ночь. Как плоды начинают уменьшаться, уплотняясь и теряя сочность в счёт увеличения концентрации магии. Все кусты зашевелились, однако один делал это задумчиво, другой сонно — особенности зелий повлияли на характер магических растений, каждый сорт которых теперь приобрел дополнительное свойство — лечить. А ещё все ягодки «возродились» — теперь все они напоминали круглый сорт крупной земляники, никаких волшебных проявлений во внешнем виде. Различение только по поведению родительских кустов. Только у двух кустов форма ягод заметно отличалась, отчасти напоминая мужские чресла и женскую титьку.
Два нижних куста особо активно шевелили оставленными у них усами с нарождающимися кустиками. Поттер сбросил птичью форму. Пока слепок личности Лили гасил шрам и вновь прятал философский камень в своих колдовских тенетах, мальчик корректно отщипнул усы собственными ногтями, сразу же заживляя ранки по методике джедаев. Четыре пары усов в четыре садка. Глядя на острые клювики по периметру листьев и тонкие перья со способностью распушаться игольчатой защитой, Поттер уверился в способности новых представителей магической флоры защитить себя — выжить в магических лесах.
Воспользовавшись максимально дезиллюминационными чарами, волшебник-юнлинг при помощи остролистовой волшебной палочки телепортировался на опушку волшебного леса Ваппенберри, где летом останавливался их бойскаутский отряд. Тут он высвободил сразу две пары усов, лично приставляя к земле средь камней или корней там, где безопасней и неприметней. Такую же процедуру он проделал в миле от окраины леса Килдер, поближе к тропкам из деревни простецов. Потом в окрестностях Запретного леса, со стороны холмистых гор, где чаще ходят местные жители.
Цель — увеличение численности магов. Поэтому он рассадил улучшенную клубнику в доступных местах. Поэтому выбрал только два сорта, созданных на основе зелий для плодовитости. Поэтому же неподалёку от места последней посадки:
— Добби.
— Уах, сэр мистер Гарри Поттер, мистер сэр! Добби явился по вашему зову, уах… — широко зевая, произнёс домовой эльф, которым тоже требовалось спать, особенно после трудового дня по доставке ягодных корзиночек по сотне с лишним адресов.
— Доброе утро, Добби. Для тебя появилась работа.
— Я готов! Всегда готов, мистер Гарри Поттер, сэр, — смешно протирая большущие глаза. Он делал это кулачками, хотя у лиловой ливреи имелся кармашек с торчащим из него уголком белого платочка.
— Это женские ягоды. Это мужские ягоды. Их нельзя обрабатывать, но можно облечь в мармелад для выравнивания формы и покрыть какой-нибудь шоколадной глазурью с посыпкой кокосовой стружкой для женщин и орешками для мужчин. Изготовь из них праздничные конфеты, Добби, на фантиках должны быть изображены женские и мужские образы типа принцессы и рыцаря. Вот поздравительные открытки, степлером прикрепи к ним конфеты. По мужской и женской ягоде дополнительные подарки для родителей Колина Криви и матери с отчимом Дина Томаса. А эти для родителей двух дружков моего кузена Дадли. Две отправь почтой для четы Грейнджер. Четыре кната за доставку, десять за конфеты, а это плата за срочную посылку в МАКУСА.
Добби обрадовался новому заданию с кулинарной темой и одновременно крепко задумался, где ж ему приготовить конфеты — это выглядело очень забавно. Домовик сам хотел свободы, вот пусть сам и решает возникающие проблемы — так счёл Поттер.
— А прямо сейчас доставь меня, пожалуйста, к дому Дурслей в Литтл Уингинге. Я покажу два адреса.
Домовой эльф охотно исполнил просьбу, знакомя подготовленного волшебника-юнлига с данным видом волшебного перемещения. Поттер сам открыл заклинанием окно в гостиной родственников по матери и отправил туда свой подарок в виде мусорной корзины из дорогущего ротанга с мешком попкорна в ней и короткой запиской на открытке с улетающими вдаль санями Санты и приколотым значком в виде швабры.
Гарри-Грегарр после трансгрессии Добби, доставившего его в рощу у «Норы» и отбывшего, ехидно похихикал: самая лучшая месть детским обидчикам — эксперимент! Пусть их родители, попустительствовавшие травле, на собственной шкуре поймут, что значит растить необычного ребёнка. А две крутые ягодки приведут к рождению мага — это гарантированно философским камнем. Криви вполне могут взять пример с Уизли и стать самыми знаменитыми простецами, родив семерых волшебников. Томасы и так большая семья, но ещё один волшебный ребёнок побудит их перебраться в полумагический городок, покинув неблагополучный район Лондона. Грейнджерам тоже стоит завести второго ребёнка, оставив ковыряние в чужих зубах в пользу управления бизнесом и домашним хозяйством по классическому примеру Дурслей, считающихся крепкими представителями английского среднего класса.
Фоукс, как почувствовал волшебник-юнлинг, будучи фениксом, в прошедшую полночь переродился, дотянув несколько недель до магически значимого времени. Поттер воспользовался возможностью посетить Тайную Комнату, чтобы собрать всяких образцов с василиска и провести экспериментальные тренировки, в том числе трансгрессии, сочетая детский выброс с внезапным побегом от Дадли с дружками, способности старшей палочки из остролиста, способности феникса, опыт с Добби. Опробовав улучшенную версию ПИСС, Гарри-Грегарр воспользовался оледенением для экстремального освоения «ауры феникса», как он назвал эту удивительную и функциональную способность магического существа. Правильный настрой и окружение помогли добиться успеха, но только с аналогом чар терморегуляции — продолжать воплощать эту ветвь плана он побоялся, но не умерил свои непомерные аппетиты.
Пользуясь случаем и наличием свободного времени, Поттер в облике феникса наведался… в Цюрих, вежливо появившись во вспышке прямо перед кассой, круглосуточно обслуживающей посетителей со всего Магического Мира. Как раз несколько узкоглазых и желтокожих покупателей стояли тут и шарахнулись в стороны.
— Всем здравствуйте! Всем счастливого Рождества! Извините, сэр, я всё-таки соблазнился нефритовым Омутом Памяти подарком самому себе. Можно мне с ним ознакомиться, пока движется моя очередь среди ваших уважаемых покупателей? — и поправил свой значок почётного гостя.
— Счастливого Рождества, мистер Гарри Поттер. Мадмуазель Ламарш, обслужите почётного гостя, пожалуйста, — кассир позвал служащую зала, оказавшуюся ближе всех.
— Мсье Поттер, прошу за мной, — с характерным французским акцентом произнесла Жюли, как гласил бейджик.
Она рассказала про символ Инь-Ян и восемь триграмм Багуа, украшавших дно чаши, выбранной Поттером. Из пяти на витрине уже осталось четыре — купили одну металлическую в греко-римском стиле. Краткий экскурс в восточную философию запомнился Поттеру, при помощи присутствовавшего гоблина как представителя банка «Гринготтс» осуществившего платёж без визита в банк. Пришлось дать себя уговорить выложить ещё тысячу за жидкостный наполнитель и батарею флакончиков для воспоминаний да две тысячи за надёжно экранированную шкатулку-подставку из какого-то редкого камня, по свойствам не уступающего драконьей кости и кожи, а по эстетическим качествам превосходящего их. Естественно, платёжеспособному покупателю дали возможность испытать дорогущий артефакт, посмотрев свежее воспоминание француженки о появлении себя в здании Гильдии Артефакторов.
— Привет, Пхукет, — тихо поздоровался Поттер, прибыв к вампусу из Цюриха.
— Р-р… — кот недовольно рыкнул, дёрнув левым ухом и приоткрыв веки, защитившие от огненной вспышки.
— Смотри, что я принёс — это Омут Памяти! Крутой артефакт для просмотра воспоминаний. Давай вместе окунём туда головы — нужно лично пережить этот опыт ментальной ориентации. Я попробовал и уверился в его пользе. Давай, вставай, лежебока, я тебе осьминога дам…
— Мр-р…
— Ладно-ладно, ешь сейчас, а я поиграюсь с артефактом.
Поттер деловито провёл эксперимент, вроде как доверившись хищнику и оказавшись рядом с ним совершенно беззащитным, когда окунул голову в волшебную чашу с волшебной жидкостью для просмотра своего воспоминания о первом знакомстве с Пхукетом, поскольку изучать магические аспекты Омут Памяти не позволял, по крайней мере, пока кое-кто не изучил и не поэкспериментировал с ним. «Да!» — довольно воскликнул волшебник-юнлинг, когда все телесные чувства оказались во власти артефакта, но Ощущения Силы продолжили воспринимать окружающий мир. Одно это превращало Омут Памяти в сверхнужный тренажёр по разделению сенсорики.
Вампус соизволил присоединиться и тоже счёл этот опыт полезным. Он согласился погулять в новом для себя волшебном лесу Ваппенберри. А потом послужил прокси для доступа в память юного Реддла, чьи приготовления оказались тщетны перед сочетанием Гоморфус Дуо и Конфундус Дуо.
На сей раз путешествие в чужих воспоминаниях выглядело полётом в тумане или облаке, что соответствовало принципу работы Омута Памяти. Применение подобной концепции вкупе с чутьём магического существа и знаниями человека облегчило задачу выделения признаков, какой просвет является истинным воспоминанием, а какой ведёт к целиком ложным. Над заблаговременным определением факта коррекции воспоминания ещё предстояло поработать, но это уже в следующие разы. Здесь и сейчас, на заснеженной опушке леса Ваппенберри, Гарри-Грегарр при помощи Пхукета нашёл череду воспоминаний юного Реддла об изучении заклинания Лингвистика Реципрокус и разработанной тёмным гением хитрости, позволившей во время ритуала создания хоркрукса овладеть этими чарами на уровне колдовства без палочки.
Собственно, тропинка от заклинания языкового переводчика помогла сориентироваться в «дуршлаге» из просветов-воспоминаний, призванных замаскировать самое дорогое и ценное воспоминание проклятого ежедневника — момент его создания. Хотя Поттер и Пхукет уже не раз бывали в туалете Плаксы Миртл, багаж новых знаний и свежий взгляд помогли обратить внимание на новые, ранее пропущенные нюансы. Например, удалось заметить-унюхать, что Реддл мог существенно упростить себе жизнь, расширив способность змееуста, но тот слишком трепетно относился к наследию Салазара Слизерина и ограничился развитием того, что начал применять в приюте ещё до поступления в Хогвартс.
— Подарок на Рождество, — с лукавой улыбкой прокомментировал Поттер то, как после сеанса легилименции сунул в рот безвольного юноши таблетку в виде каменного жука. — Фините Инкантатем Дуо.
Хитрость удалась: юноша превратился обратно в ежедневник, проглотив ожившую Риту Скитер в её анимагической форме, оказавшуюся заложницей проклятого артефакта. Быстро положив книгу на скатанный из снега шар, Поттер придавил её сверху ещё одним, отчего оба снежных кома слегка сплюснулись в месте стыка.
— Глациус Дуо. Дуро Дуо. Фианто Дури Дуо, — привычно колдуя двумя волшебными палочками.
Ежедневник оказался пленён в каменном льду так, что не раскрыться, то есть не выполнить обязательное условие для выпускания из себя незваного гостя. Реддл однозначно будет ощущать внутри себя внимание от постороннего разума. Найдёт ли Скиттер? Или Рита сама себя проявит? Сложится ли у них роман или тандем против злокозненного Поттера? Сможет ли юный Реддл в состоянии одушевлённого предмета перенять анимагию и превратиться из ежедневника в кого-то живого, лишь бы выплюнуть скандальную журналистку? Насколько сенсационной получится книга Риты Скитер о юности Тёмного Лорда и выйдет ли она в печать? Как бы то ни было, Гарри-Грегарр уже получил всё важное и нужное на ближайшее время и потому до летних каникул больше не собирался тратить время на Тома. А Рита сама напросилась на самый крутой и сенсационный в своей жизни скандал — подарено!
Уже собираясь вернуть обратно в кейс, Поттер приостановился и обратил внимание на интуицию, а потом логикой обосновал размещение проклятого ежедневника в другом хранилище, о котором близкие друзья не знали. И лучше бы никто не знал.
Вернув Пхукета в его школьные пенаты, Гарри-Грегарр переместился в подземный зал между Дракучей ивой и Визжащей хижиной. Замаскировавшись под азиата и наложив кучу защит с завёртыванием в мантию-невидимку, он подтер магические следы и переместился в примеченные кусты магического квартала Цюриха, чтобы чуть погодя имитировать срабатывание порт-ключа для визита в Гильдию Артефакторов. Наличности хватало только на запас из трёх разномастных экранированных хранилищ, что несущественные траты при уже заработанном миллионе фунтов-стерлингов. Вроде как неприметный азиат потыкал пальцем, молча и неустанно отбивая поклоны, отоварился и благополучно затерялся в ночном городе простецов.
После повторного визита к артефакторам Поттер переместился в Тайную Комнату. Существенно, но мало продвинувшись в человеческом облике, Поттер решительно продолжил экспериментальные изыскания в облике птицы, вернее в живом костюме феникса, причём со значительным колдовским новшеством. И сперва подготовка, конечно! Примерившись за несколько десятков повторений с применением Люмос Фибра, волшебник-юнлинг наколдовал:
— Эгоморфус, — из двух параллельно двигавшихся волшебных палочек вылетели заклинания с максимально смысловой упаковкой «Эго го, гомо морфус».
Пиф и Паф, пугливо бегавшие на сухом островке, превратились в дубликатов Гарри Поттера, только ростом с пикси.
— Сойдёт, — сам себе кивнул.
Присел, подставил им ладонь и прошёлся с ними по льду к замороженному рту статуи. Вдохнув поглубже и протяжно выдохнув, Гарри-Грегарр припомнил свои лучшие и самые светлые мгновения в Храме Ордена Джедаев. Слова требовали дела. Пришла пора.
— Экспекто Патронум Максима, — каштановая палочка вывела завитушку жестовой части формулы.
И из кончика волшебного инструмента вырвалась мощная волна белого света, пробежавшаяся до входа и проникшая во все боковые переходы. Перед мальчишкой из его каштановой палочки вырос огромный грибовидный щит. Подгадав момент под следующий импульс, наколдовал остролистовой палочкой:
— Авис Максима.
Начавшие формироваться птичьи доспехи впитали в себя волну волшебного света и «преломили» — теперь огонь феникса обладал свойствами умиротворять счастьем и прогонять дементоров со смеркутами. Две маленькие птички таких свойств не приобрели, но их роль — это дроиды-искатели.
Гарри-Грегарру вместе со стайкой пришлось срочно перелететь на каменный помост, ибо лёд под ними испарился, заполонив туманом всю Тайную Комнату. Тоже часть эксперимента — удастся ли вытравить «смрад» василиска?
Кадзухиро Сиратори — так звали наёмного убийцу из Японии. Одетый в белое изгнанник из школы Махотокоро. Два года назад Амелия Боунс судила его за проникновение в Хогвартс и попытку убийства. Поттер просто воспользовался статьёй с колдофото в «Еженедельном пророке», чтобы сориентироваться при перемещении к известному узнику Азкабана.
Ночь. Шторм. Грохот огромных волн о наледь вокруг замка в виде треугольной башни на одинокой скале. Тревожное забытье узников, привыкших спать днём, когда проклятая стража наименее активна и большинством прячется где-то в неведомых глубинах магической тюрьмы.
Вдруг в одной из камер вспыхивает белое пламя, из зарешеченного окна вырывается волна, от которой потусторонним гласом взвыли все дементоры. Через мгновения яркая и пламенная вспышка живительного для всех узников света происходит у самого начала треугольного колодца — птичий клёкот отразился от стен древнего сооружения. А у Кадзухиро Сиратори, которого насквозь пронизало колдовским пламенем, растворилась вся тьма в крови, сгорели все нарглы и мозгошмыги.
Белый феникс взмахнул левым крылом, перечёркивая существование ближайшего дементора из группы тех, которые испуганно полетели вверх, убегая от защитного света. Чёрные лохмотья вспыхнули — раздался громкий и омерзительный визг заживо сгорающего существа, через мгновения переставшего быть. Феникс продолжал свой смертоносный полёт, убийственно атаковав ещё несколько воплощений страха и хлада, которые не успели убраться с пути.
Доступные дементоры как-то быстро кончились. Десятки их опрометью разлетались во все стороны от Азкабана, не меньшее их количество по глухим коридорам устремилось вниз. Их преследовали две огненные птички, гораздо мельче главаря.
Издав победный клёкот, большой белый феникс устремился по спирали к самому дну треугольной шахты, пролетая мимо редких окон. Поттер сосредоточился на Ощущениях Силы, с каждой пульсацией, подобно радару, подсвечивая для себя тех узников, которые владели заклинанием Экспекто Патронум. Таких оказалось мало — и слава Мерлину!
Охрана Азкабана растерянно переполошилась. Тюремщики выбегали на самый верх или внутренние террасы, но не имели сил выпустить атакующее заклинание по белому фениксу и плакали от накатившего счастья и тёплого умиротворения.
Пиф и Паф устремились к тем, у кого имелись Патронусы. И вот первая камера — подлетевший Пиф отодвинул оконце для подачи пищи и заглянул вовнутрь. Узница оказалась знакома Поттеру по газетным подборкам — Шарлотта Пинкстоун, рецидивистка нарушений Статута о Секретности, самая известная сторонница раскрытия тайны существования магов.
Горящий во лбу шрам успешно скрывался птичьим доспехом. За время спирального кружения вниз Поттер при активном участии старшей палочки сумел направить силу философского камня к слёзным железам. Мальчик сам плакал, глядя на рыдающую узницу, приготовившуюся к отправке в Рай. Увы, скатившаяся слезинка подарила ей исцеление и регенерацию плоти, съеденной самим организмом от недостатка нормальной пищи. Пламенная вспышка перемещения повлияла на Шарлотту Пинкстоун точно так же, как на Кадзухиро Сиратори, только женщина и без того не имела грязи, а вот некоторые нарглы и мозгошмыги действительно имели над ней чрезмерную власть, пока их не спалило.
Следующий узник. Ещё. Очередной бедолага оказался полностью избавлен от седин и оздоровлён.
Наведя в Азкабане шороху, испытав экспериментальное оружие против дементоров, наработав практику применения философского камня, Поттер вместо возвращения в Тайную Комнату переместился со своей стайкой в бывшее проклятое Лесное хранилище. Птичий доспех исчез, Патронус вернулся к своему обычному времяпрепровождению, флавимандры забежали на своего создателя, разрыдавшегося на полу от сумбурных переживаний и свершенных за год компромиссных решений, несвойственных джедаям. Поумневшие огненные ящерки навязчиво лезли на лицо и смело испаряли слёзы, по-своему утешая и согревая душевным теплом.
Постепенно успокоившись и бездумно полежав на спине в позе звезды, Поттер нехотя собрался прочь — Букля своим пристальным взглядом на висевший в спальне мальчиков календарь от Гермионы давала знать о приближении семи часов утра, когда у прилежного Перси прозвенит будильник. Гарри-Грегарр имел некоторую задумку, которую следовало бы реализовать до подъёма кого-либо из Уизли.
— Уах… Счастливого Рождества, Гарри, уах… — зная, что друг и сосед уже не спит, произнёс Рон, ещё раз зевнув и сладко потянувшись, отчего нога вылезла из-под одеяла, ощутила только что впущенный в комнату холодок и скрылась обратно.
— Счастливого Рождества, Рон.
— Ты уже смотрел под ёлку? — как бы невзначай спросил Рон, свернувшись кренделем в попытке дольше удержать постельное тепло.
— Нет, вместе посмотрим, — заверяя.
— Аха-уах… — довольно выдал рыжий. — Чего бродил?
— Закалялся пробежкой по снегу и окунанием в речку.
— Бр-р-р! — Рон поёжился и быстро подвернул края одеяла под себя, словно это поможет.
— Лучше сам, Рон, или голым помчишься…
— Изверг! Какая такая закалка в Рождество, Гарри? Ты с ума сошёл? — из-под одеяла раздался волнующийся голос мальчишки.
— Ты только представь, как своим бодрым криком разбудишь весь дом, а потом с полной охапкой снега обнимешь близнецов в пижамах или вывалишь снег им за шиворот, пока они ползают под ёлкой.
— Не-не-не, это того не стоит, Гарри! Не надо, пожалуйста…
— Ну, если ты не хочешь быстро научиться без палочки колдовать терморегулирующие чары, как делают это крутые перцы в пансионате Освальда, то обойдёмся без закалки.
— Ну-у, бли-ин, Гарри-и-и, почему всегда ты так, а? — Рон высунул голову из-под одеяла, как черепаха из панциря.
— Потому что я хочу вырасти крутым. Давай проведём наглядное сравнение, Рон. Наколдуем Гоморфус на наши летние колдофото и встанем все перед зеркалом.
— Хм-м-м…
Рон выудил свою фамильную палочку и наколдовал согревающие чары на всю комнату, после чего с довольным видом вылез из тепла в тепло. Гарри-Грегарр усмехнулся и заклинанием создал широкое зеркало. Разумеется, у волшебника-юнлинга оказались самые ярко выраженные отличия, особенно хорошо заметные в прибавившемся дюйме роста, тогда как рыжий почти за полгода подрос всего на половину дюйма и обзавёлся заметным, но далеко не таким атлетичным рельефом мышц, как сосед.
— Гарри, а как сразу вот так вот взять и научиться колдовать без палочки? — Рон всё ещё колебался с закалкой.
— Магия — это желание. Когда у тебя были детские выбросы, ты просто чего-то очень сильно желал, и магия исполняла это без всякой палочки. И в ледяной воде, когда ты будешь осознанно и изо всех сил желать согреться, магия постепенно откликнется и исполнит твоё желание. У нас ещё небольшой опыт владения палочками, потому освоить заклинание без палочек легче. Смотри… — и ткнул пальцем в свою тощую копию.
— Ух ты! Финита⁈ — привычно блюдя тишину, шёпотом воскликнул Уизли, вытаращившись на упавшее на ковёр колдофото.
— Она самая, — и ещё раз повторил контрзаклинание, прекратив действие превращение фотокарточки с Роном. — Так что, Рон, если мы как следует пожелаем, то отправимся в школу завидными термометрами, — пошутил Поттер, переступая с ноги на ноги, чтобы рукой приманенные с полки плавки наделись на него сами.
— Так и быть, — Рон поспешил обычным способом надеть плавки, согласный стать завидным термометром.
Ох, как же рыжий мальчишка оторвался, заорав во всё горло, когда его с аэроборда спихнули в снег. Превращённые в маленьких фениксов Пиф и Паф летели впереди, подсвечивая и указывая путь в темноте. Гарри-Грегарр легко обогнал Рона и первым сиганул в речной бассейн в месте по грудь и совершенно без визга, с каким там оказался рыжий.
— Желай согреться, Рон! Согреться, а не вылезти! Согреться, а не вылезти! — дважды выкрикивая в ухо рыжего мальчишки, которого схватил и удерживал в текучей воде.
— Пусти-и-и! — вырываясь изо всех сил.
— Пламя! Рыжее пламя! Гори и грейся! — даже побудив флавимандр в облике фениксов подлететь и пылать перед лицом, обдавая теплом.
— А-а-а!
Поттер выпустил брыкающегося Уизли, у которого зуб на зуб не попадал. Рыжий второпях оскользнулся, отчего ему пришлось окунуться с головой и побарахтаться на глубине, чтобы добраться до лестницы из бассейна. Едва он, прилагая титанические усилия, выбрался из речного бассейна, как ему на плечи сели Пиф и Паф, управляемые приёмом Контроль Животных и поэтому смогшие распространить своё природное свойство на всю ауру волшебника, за пару мгновений согревая его до самых костей. Визг прекратился.
— Всё под контролем, друг, — печальным тоном произнёс Поттер, едва Уизли обернулся к нему и увидел, как тот продолжает спокойно стоять посередь течения ледяной реки. — Хитрость, забыл? Фениксы-флавимандры сейчас дали твоей магии пример того, как ей себя вести. Если ты сам прямо сейчас залезешь ко мне, то сможешь воспроизвести эту природную способность. Дерзнёшь или тряпка?
Рон набычился, постепенно переставая дышать как загнанный зверь. Мальчишка потоптался у бортика, мельком поглядел вверх на сыплющийся из туч снег, потом покосился направо и налево, встретившись взглядом с огненными птичками на плечах. Потом Уизли вновь посмотрел на Поттера. Угрюмо передёрнув плечами и тем самым прогнав дарителей тепла, он нерешительно прошёлся к мелководью и, в последний миг поколебавшись у края, прыгнул в воду. Раздался плеск, а за ним стук зубов.
— Пиф, Паф, по очереди садитесь на голову Рону, вспыхивайте и слетайте, — скомандовал волшебник-юнлинг.
Обнявший сам себя мальчишка, вставший боком к течению и лицом к другу, принялся истово желать, борясь с собственным внутренним голосом, во всю голову оравшим вылезать из ледяной воды, пугая отмораживанием письки. Мгновения согревания и стоящий напротив пример придавали решимости во что бы то ни стало достичь такого же успеха. Рон крупно дрожал и терпел, покуда хватало сил.
— Рон, упри руки в боки, как твоя мама, и приказным тоном рявкни: «Тепло!» — импровизируя по ходу эксперимента.
— Тепло! — Уизли выполнил указание.
И пусть не обошлось без подспудного влияния волшебника-юнлинга, комплекс трюков сработал.
— Получилось, Гарри! У меня получилось! Мне тепло!!! — и Рон от радости стал плескаться и брызгаться.
Поттер ухмыльнулся в ответ, подмигнул и тоже принялся ладонями пускать волны брызг в Уизли.
— Всё-всё, Рон, стоп! Теперь точно так же скомандуй Финита и потом вызови тепло без слов, — наставлял Поттер.
— Финита!
И пусть кое-кто помог с магическим эффектом, первостепенный психологический эффект оказался достигнут. Дальше Рон уже сам, без слов, стал вызывать согревание и прекращать его, счастливо радуясь освоению сразу двух заклинаний без палочки. И заодно приобретая безоговорочную веру в Гарри Поттера, чтобы отныне не сомневаться и делать, как он говорит.
— Это только начало, Рон. Дальше придётся старательно тренироваться с согреванием в ледяной воде и охлаждением в раскалённой сауне, с остужением и подогревом чая, с отменой чар различной силы и сложности, — предупредил Поттер.
— За каникулы точно наловчимся, — бодро и счастливо ответил тот, кто хотел все каникулы всецело предаваться ничегонеделанью.
Обратно в дом они бежали с охапками сметённого чарами снега. Как и предполагал зеленоглазый, остальное семейство уже находилось подле ёлки. Лишь взрослые поглядывали в окна на двух садомазохистов, потому для Фреда и Джорджа, сидевших на ковре и увлечённо перебиравших подарки в своих скромных кучках, стало полнейшей неожиданностью снежное закаливание. Близнецы почти как девчонки взвизгнули, а затем раздался смех и началась мальчишеская возня, когда двое младших активно засовывали снег за шиворот пижам двух более старших подростков и мазали им веснушчатые лица, пока родители спасали подарки от раздавливания. Так долго продолжаться не могло: Молли одним взмахом убрала весь снег с влагой и левитировала двух мальчишек, чтобы призванные ею пижамы наделись на них для соответствия общему дресс-коду.
Побеждённые в игре близнецы обошлись без угроз кулаками: безобидная шутка со снегом пришлась им по нраву, а мокрые волосы с плавками и неестественно горячая кожа Гарри и Рона заставили их призадуматься.
Разбор рождественских подарков продолжился. Это первое Рождество в семье Уизли, когда подол ёлки мог уместить подарки только одного из них. Взрослым ночью пришлось дополнительно заколдовывать ветви от старых елей, чтобы соблюсти традицию и организовать место для подарков каждому ребёнку, а для Гарри пришлось накладывать на ветвь Энгоргио, дабы хвойная лапа накрыла всю кучу. Чету Уизли это радовало и одновременно пугало резкостью разворота из нищеты к богатству.
Громада подарков Поттеру занимала целый угол комнаты и была больше всех других вместе взятых. Особое место занимала пирамидка, сложенная из пачек денежных банкнот по сто фунтов-стерлингов. Все дети Уизли уже успели на неё поглазеть и позавидовать, пока закалявшиеся мальчишки собирали снег и бежали в дом. Свой собственный миллион — это круто! И это реально! Более чем реально и наглядно — прямо перед носом!
Пока Поттер сортировал сладости, которые ему одному не съесть даже за год, Уизли от любопытства близнецов наконец-то обратили своё внимание на говорящую и двигающуюся ёлочку, которая до этого слегка робела и притворялась обычной.
— Я ёлочный бонсай-лукотрус. Нас создал и вырастил Гарри Поттер. Я подарен чете Уизли. Пожалуйста, дайте мне имя, и я буду служить вам верой и правдой, предупреждая об опасностях и ухаживая за садом.
— Ах, Гарри!
— Ого… — Артур удивился менее эмоционально, но не менее сильно.
— Шишак! — тут же предложил Фред.
— Эй, это я хотел сказать! — возмутился Джордж. — Ёлкошиш!
И хотя остальные тоже предложили свои имена, решающее слово осталось за главой семейства.
— Будешь Пинеал, — постановил Артур. (Примечание: шишковидный).
— Я Пинеал. Благодарю, мистер Артур Уизли. Если вы сейчас не отправите поздравление министру магии, он на вас обидится и будет чинить неприятности, — произнесло забавное и полезное деревце.
— Оп-па, и правда, Руфус такой. Дорогая, он любит смородиновое варенье, — старший Уизли засуетился.
— Акцио, — не мудрствуя лукаво, Молли призвала банку из своих заготовок, саму крупную, на четыре пинты.
— Полезный, — призадумался Перси, глянув внимательнее.
— Крутыш, от нас не сбежишь! — и близнецы затеяли очередные игру «взлохмать и защекочи брюнета». Свои-то подарки они уже пересмотрели!
— А что ты ещё умеешь, Пинеал? — поинтересовалась Джинни, тоже перебравшая коробки конфет с открытками да новый свитер от мамы, очень тонкого вязания с красивыми кружевными элементами, тёплый и нарядный.
— Говорить, — лаконично ответило магическое существо, стойко терпя обнюхивание шайки из трёх книззлов, оценивающих нового обитателя их дома.
— Пинеал, а что ты ешь? — поинтересовалась домохозяйка.
Тот подробно ответил. Пока он говорил, Гарри-Грегарр плюнул на заковырки драконьего рюкзака и применил заклинание Эректо, развёртывая палатку, которую в любом случае предстояло показывать Уизли, ибо придётся знатно поездить, обставляя с нуля. Вскоре все шмыгнули внутрь, подсвечивая себе путь чарами Люмос на кончиках палочек. Уизли поразились спортзалом и джакузи, а ещё огромной складской зоной со множеством секций, не меньшим зверинцем и столь же пустой оранжереей, но в целом слабо удивились, ибо имелась собственная расширенная палатка, пусть с меньшими удобствами, но всё же. Четыре искусственных янтарных камушка, отданных Поттером для встраивания в эту походную резиденцию, уже породили спрос на аналог.
Встроенные шкафы с доступом из карманов имелись, что выглядело забавно, а потому все подарки Поттера из комнаты с ёлкой полетели вовнутрь и уложились по отделениям. Выставлять на обозрение содержимое саквояжа он благоразумно отказался. Артур проявил такт и вывел своё семейство прочь, чтобы все тоже растащили подарки по своим комнатам и приготовились выйти на завтрак. Оставшийся один Поттер воспользовался возможностью перегрузить свои шмотки и запасы из старого хранилища в новое, несравнимо более ёмкое и удобное. Прослуживший менее полугода саквояж в итоге отправился в шкаф, храниться там на всякий случай. Разумеется, внутри сумки был взорван шар Вердимиллиус, а снаружи пришлось поработать чарами стирания следов, убирая накопившуюся историю.
Празднично и шутливо начавшийся день после завтрака продолжился в неожиданном месте — Кобэм, графство Сюррей. Ближе к десяти утра, разобрав подарки и настрочив ответы, волшебник-юнлинг, окружённый рыжим семейством, воспользовался одним из презентов от постояльцев дома Св. Освальда — спиритической доской Уиджа для гаданий. Смышлёный Гарри-Грегарр вместе с отныне всецело верящим в его затеи Роном посреди холла, где раньше стоял трапезный стол, принялся нагнетать вихрь магии как для гадания на плюй-камнях.
— Какое название у города с крупным интернатом для сирот? — такое вопрос ставился перед Магией.
В какой-то момент вихрь призрачно-голубоватой магии втянулся в дубовую доску. Мигнули все буквы алфавита, все цифры, «да» и «нет». Через миг остался светиться только полусферический хрусталик-лупа в центре каретки в форме стрелки. С благоговением взрослые и дети смотрели на очередное чудо из той обыденности, в которой они жили и не замечали очевидного применения. Вместо людских рук кареткой-стрелкой начала водить Магия, выводя слово «Кобэм».
— Гарри, ты хочешь раздарить свои сладости? — улыбчиво и одобрительно уточнил Артур, когда спиритический сеанс завершился, а близнецы на увеличенной во всю стену волшебной карте острова Англия нашли нужный город.
— Да, дядя Артур. Даже если я поделюсь простецкими сладостями со всеми вами, у нас у всех попы слипнутся, — пошутил Поттер, нашедший оригинальное решение проблемы обилия конфет и шоколадок.
— Какая добрая праздничая затея, Гарри. Сказал бы раньше, я б напекла печенья, — Молли воспользовалась случаем погладить по голове без флавимандр.
— Я пока не так быстро соображаю, тётя Молли, — смущённо ответил мальчишка.
— Пап, едем? — лаконично спросил Рон.
— Конечно! А потом в Глазго на каток. Или вечером туда? — чуть наклонив голову.
— Вечером! — дети оказались единодушны в желании увидеть ночную иллюминацию.
Семейство быстро собралось в путь.
— Гарри, ты кое-что забыл, — Артур обернулся с водительского сиденья.
— Хм? Вроде всё с собой, — похлопав по новому кожаному подсумку, гораздо удобнее висевшему на поясе, нежели предыдущая волшебная сумка.
— Бороду и наряд Санты. Фред, Джордж, помогите ему, — подмигивая.
Близнецы аж подпрыгнули на сиденьях от такого великолепного шанса расквитаться за снег поутру. Вытерпев измывательства, пока мистер Уизли летал над городком и высматривал комплекс зданий, который мог бы сойти за интернат, Гарри-Грегарр сам оторвался, нарядив близнецов своими эльфами-помощниками. Рон нарядил Джинни, а Перси сам справился, пока его штаны не превратились в зелёные колготки с цветными пузатыми шортами, от которых Джинни выпала в осадок, а через миг в ней пробудилась мегера, сумевшая быстро втолковать, что трансфигурировать для девочки в качестве подобающего праздничного наряда.
Мистер Уизли, имея на руках документы, подтверждающие его статус председателя Попечительского Совета школы-интерната Хогвартс, быстро сумел организовать благотворительную акцию в школе Рида, где постоянно проживала сотня сирот и ещё семьсот учеников собирались с города на обычное дневное обучение. Осчастливив толпу ребятишек раздачей сладостей, иногда по две шоколадки в руки, довольные собой Уизли отбыли восвояси, успев к празднично поданному обеду, вкусному и сытному, хотя главный пир на ужин.
А дальше Уизли, подобрав Лавгудов, хвастливо и горделиво заехали за семействами Патил, Кристал, Дингл, чтобы всем вместе погулять по празднично украшенным площадям и улицам Лондона, ибо простецы проходили мимо по своим делам, тогда как волшебники и ведьмы кланялись бы, шептались за спиной и всячески выделяли из толпы, лишая возможности разделить со всеми праздничное настроение. Такова плата за популярность. Аристократы бы балдели от подобного преклонения, однако нынешние два поколения Уизли вели себя обыкновенно, словно их фамилия вне списка священных двадцати восьми семейств с самыми длинными родословными.
Взрослые обсуждали последние новости из экстренного выпуска «Ежедневного пророка». Скримджер выпустил несколько зеков из Азкабана, ещё нескольким за примерное поведение позволил съесть шоколадных лягушек. Ни о каком порезвившимся в Азкабане белом фениксе ни слова в газете! Дескать это инициатива исключительно Руфуса Скримджера — амнистия на Рождество. Даже иностранца выпустили и выдворили.
Ещё министр магии постановил организовать Департамент архитектуры, чтобы описать фонд недвижимого имущества и организовать производство стройматериалов. Одной из функций нового подразделения являлось строительство каменных и кирпичных зданий в классических для Англии стилях. По планам, напечатанным в «Ежедневном пророке», любой может подать заявку, чтобы ему в магическом поселении возвели дом с желаемой площадью и планировкой, а взамен ММВ адаптирует и продаёт его старое жилье простецам с прибыльной для себя конвертацией бумажек в золото. Можно было обновить дом и на текущем его месте: старый вместе с фундаментом левитировался и уменьшался за счёт коллективного колдовства, затем на освободившемся месте возводился новый дом, туда отправляли всю мебель и пожитки из старого, который подновлялся и устанавливался в какой-нибудь деревне простецов, обеспечивался современными коммуникациями, а затем продавался бы. Поттеру оставалось сожалеть о паталогической честности Люпина, наверняка слившего авантюру Дамблдору, нажавшему на Скримджера, так сказать, во имя всеобщего блага.
Дети обсуждали подарки и простецов вокруг них, шутили, весело гадали над смыслом некоторых маггловских анекдотов из купленного Поттером сборника, рассматривали витрины и транжирили карманные деньги на понравившиеся сувениры.
Гарри-Грегарр реализовал одно из детских мечтаний Гарри, с удовольствием гуляя на Рождество в большой и приятной компании друзей. Хорошая мечта, правда, декорации плохи. Искусственные венки и гирлянды из омелы блекли по сравнению с настоящими в Хогвартсе и «Норе». На искусственных ёлках отсутствовали волшебные хлопья снега с периодической анимацией пересыпания с ветки на ветку.
В уличном кафетерии попив горячего шоколада со сладкими пиццами, украдкой разогретыми из-под магглоотталкивающих чар, вся компания незаметно для простецов влезла в «лимузин» и перекатилась в Глазго, где было темнее и холоднее, достаточно холоднее, чтобы работали уличные катки. Симпатичный город с архитектурой в викторианском стиле выбрали по банальной причине — Эдинбург уже посещали летом.
Мистер Уизли с подачи жены и тоже памятуя танцы в Рио-де-Жанейро получил одобрение детей, особливо близнецов, согласившихся на уменьшение роста из-за разницы с близняшками, договорился с администратором общественного катка.
— Внимание! Просьба к катающимся освободить центр катка для показательного выступления детской группы фигуристов, — раздалось объявление из динамиков.
Нарядные мальчики и девочки, успевшие в салоне автомобиля превратить одежду друг друга по примеру олимпийцев и накинуть согревающие чары, выкатились в середину и немного подождали, прежде чем по сигналу Артура Уизли, тоже вышедшего на лёд, хотя едва стоял на коньках, запустили ту же популярную праздничную композицию, под которую танцмейстер Фридэнс учила Хогвартс фигурному катанию. О да, все детские пары впечатлили своих родителей и зрителей красивой синхронностью движений, пусть некоторые чуть спешили или отставали от ведущей пары из брюнета и блондинки, но для детей подобное простительно, особенно после общих прыжков с полуторным оборотом. Снегири Фридэнс смогли привить навык!
Да, детям особенно важно признание их умений и знаний. Это стимул к продолжению стараний в покорении новых горизонтов. А ещё Поттер усмотрел дополнительную пользу в том, что Рон оказался без пары и впервые за день задумался о том, как там в Америке поживает Гермиона и катается ли она с кем-нибудь на коньках. Он даже слегка отвлёкся на управление своим колдофотоаппаратом, чтобы сделать выразительный кадр и потом показать его Гермионе, тем самым увеличивая шансы образования крепкой ячейки общества.
После аплодисментов продолжилось свободное катание, однако с существенным нюансом — фигуристам уступали и оставляли свободное пространство для их катания в общей массе. Неожиданное и приятное следствие. А минут через сорок их попросили выступить на бис. Как следует размявшиеся и парно развлёкшиеся фигуристы согласились и выложились, показав большую синхронность, лучшую артистичность и точность движений. Пусть они пока знали только один танец на льду, это не уменьшало счастья и удовольствия от его исполнения перед улыбающимися родителями и благодарной публикой под светящимися гирляндами и праздничными флажками. После этого выступления фигуристы скрылись в «лимузине», где отменили трансфигурацию, пока водитель перевозил их в другую часть города с пешеходной зоной вокруг главной ёлки Глазго, чтобы совершить моцион перед семейными пирами за столами перед Рождественской ёлкой.
— Дядя Артур, тётя Молли, мы забыли об одном подарке! — словно бы спохватился Гарри-Грегарр, благодаря науке «Окклюменция» сыграв натурально.
— Каком? — остановился Артур на самолично созданной осенью брусчатой дорожке между гаражом и домом.
— Кому? — подобралась Молли, шедшая с мужем под ручку.
— Хогвартсу! Вот, давайте подарим статую трофейного пса? В замке почти нет статуй собак и места полно, а на этом пьедестале лучше поставить танк: он и смотрится более брутальным, и защищать будет, — запальчиво изрёк Поттер, жестикулируя. — Его же нам вернули из Отдела Тайн, да?
— Эм… — Артур замялся.
— Конечно, давай подарим пса, Гарри, — закивала Молли. — А над танком Артуру ещё надо основательно поколдовать, прежде чем ставить его защитником фермы, — жена выручила мужа, зря отдавшего и покамест не сумевшего вернуть трофей.
— Да-да, — закивав болванчиком. — Все за? Это всё-таки ваша общая добыча.
— Да.
— Давайте.
— У Слизерина…
— … поставим в караул, — Фред закончил мысль Джорджа.
— Я за, — согласился Перси.
— Тогда идём заворачивать, — Молли невербальными чарами сняла с постамента статую, которая ей мало нравилась, в отличие от садового гнома, который, к сожалению, смертельно пострадал от фосфорного огня, а этого грима огонь миновал.
Поттер не отказал себе в удовольствии увидеть всё глазами Букли, превращённой в феникса для немедленной доставки крупногабаритного груза в Большой зал аккурат перед началом пиршества в честь Рождества.
В школе на нынешние каникулы осталось всего несколько сирот. Автобус «Хогвартс-шаттл» решал проблемы некоторых родителей забрать чад с вокзала «Кингс-Кросс», потому никаких десятков учеников, как в прошлом году. Зато профессоров прибавилось из-за расширения штата школы. Та же чета Сикандер, например. А вот Кеттлберн отсутствовал — после исцеления и восстановления семейных связей он предпочёл провести праздник с правнуками. В связи с малым количеством пирующих директор решил собрать всех за столом факультета Гриффиндор.
— Поттер-р, — с рычанием прошипел Снейп, глядя на вдруг появившегося феникса с чем-то крупным, обёрнутым в блестящую синюю бумагу с разноцветными пятиконечными звёздами, кажущимися рельефными. Он сегодня весь день нет-нет да возвращался к шутовскому подарку от Поттера — колба с комком обёрточной бумаги внутри и приклеенной скотчем подписью: «Макет обёрточного зелья».
Букля со стуком опустила ношу на край преподавательского стола и клювом сдёрнула конверт, зачарованный миссис Уизли, но заговоривший голосом Поттера:
— Счастливого Рождества! Мы забыли сделать подарок замку Хогвартс — исправляемся! От всех нас…
— Фред…
— Джордж…
— Перси…
— Рон…
— Джинни…
Летевший над накрытым столом конверт вместе с точным воспроизведением голосов сумел передать некоторые мимические черты говоривших.
— А также Букли перед вашими очами — этот наш трофей в подарок Хогвартсу! Окаменелый волшебный пёс, которого мы победили летом, когда тот подкрадывался к нам во время экспериментальной ночной тренировки Авис. В замке раз-два и обчёлся статуй фантастических тварей — исправляем это упущение! Пусть теперь украшает Хогвартс, ибо танк в школе неуместен… Хотя нет, он мог бы защищать от налёта драконов и НЛО. В общем, счастливого Рождества!
Полёт закончился как раз напротив Дамблдора, сидевшего последним по старшинству, так сказать, но не последним в ряду.
— Оригинально, непосредственно замку ещё никто не дарил подарков на Рождество, — с долей радости заметил Дамблдор, единственный из присутствующих, кто знал правду об утреннем инциденте в Азкабане, недосчитавшемся нескольких дементоров. Он взмахнул рукой — обёртка аккуратно сползла, открыв чёрного пса.
— Грим… — в страхе выдохнула Сивилла и вздрогнула всем телом.
— Гримы дикие, а этот красавец домашний и бездомный, — выразился Хагрид. С удивлением глянув на побледневшего Люпина с выпученными глазами, полувеликан продолжил: — Если некоторым так страшно видеть его, профессор Дамблдор, можно я поставлю его в будку Клыка? Всё равно этот негодник в хижине дрыхнет.
— Пожалуйста, — разрешил Альбус.
— Справедливости ради, Библиотека Хогвартса от мистера Поттера через Гильдию Артефакторов получила в подарок свежее переиздание книги «Всё о манекенах». Фолиант уже доступен в общем доступе. Оригинальна и стояща к рассмотрению идея превращения учебников в деревянных учителей, — Минерва педантично напомнила о вчерашнем событии с публикацией подробностей в статье «Новостей Волшебного Мира», отчиталась о проделанной работе и дала рекомендацию присутствующим.
— П-простите… Фините Инкантатем! — Люпин встал и наколдовал контрзаклинание.
Пёс ожил, заполошно помотал головой, после чего с отвисшей челюстью вылупился на людей, в свою очередь, уставившихся на него.
— Репарифарго.
Грим дёрнулся, но слишком поздно. После попадания заклинания собака превратилась в человека, грязного, тощего, в драной тюремной робе.
— Блэ-эк… подарен Хогвартсу. Это лучший подарок, какой я когда-либо видел, — ядовито произнёс Снейп и ехидно засмеялся, что случалось с ним крайне редко.
— Вот же ж «талант»! Даже будучи вне замка, Поттер умудрился напроказничать тут со всей своей фееричностью, — сердито и цветасто произнёс Ариф, не сводя глаз с одуревшего и ничего не понимающего Сириуса. Под столом Сикандер сжал палочку.
— Мистер Поттер в своём репертуаре, — весело подтвердил Флитвик.
— Ремус? Что, кхы-кхы… что происходит?.. — хрипло произнёс-пролаял зек, оставаясь в напряжённой позе на четвереньках стоять на столе.
— Рождество тысяча девятьсот девяносто второго года происходит, Сириус. Угораздило же тебя летней ночью нарваться на экспериментальную тренировку Гарри в компании Уизли. Если бы не танк, ты бы так и остался статуей в их саду. Эванеско, — бросая очищающее заклинание. О статуях пса и гнома в саду рыжего семейства ему Хагрид рассказал одним из вечеров, пересказывая детские истории.
— К-какой танк? Опять голодный бред, кхе-кхы… — досадливо произнёс Сириус, наконец-то сев и надсадно закашлявшись.
— Мистер Блэк, — Дамблдор поднялся с места, предпоследнего в силу габаритов Хагрида. — Чудеса случаются на Рождество. Сейчас домовой эльф по имени Шило перенесёт вас в больничное крыло и подаст праздничный ужин. Подкрепляйтесь и отдыхайте, пожалуйста. Счастливого Рождества!
Ответить несчастный Сириус не успел — появившийся у стола домовой эльф взялся за босую ногу человека и вместе с ним исчез. Испуганные дети за первым столом облегчённо выдохнули, напряжение начало отпускать их.
— Как бы шелудивый подарок Хогвартсу не сбежал из замка до того, как его поселят в будке Клыка, — сделав акцент, выразил обеспокоенность Снейп, откровенно ухмыляясь.
Хагрид сконфузился и заёрзал, отчего задребезжала полувеликанская посуда за выделенным для него столом.
— Шило, карауль Сириуса Блэка.
— Шило покараулит Сириуса Блэка, господин директор, — отозвался проявившийся домовой эльф и вновь исчез.
Отдавая распоряжение, Дамблдор извлёк из кармана своей нарядной снежно-красной мантии листок и коснулся указательным пальцем чернильной кляксы, отчего та разбежалась буквами, сложившимися в слова и предложения.
— Букля, передай эту записку Гарри, пожалуйста, — вытягивая вверх руку.
Феникс в полёте подхватил послание и эффектно вспыхнул, исчезая.
— О, почерк директора. Читаю: «Здравствуй, Гарри. Чудесным образом нашёлся твой крёстный отец. Сириус Блэк сейчас находится в больничном крыле Хогвартса. Адрес каминной сети „Хогвартс, Лазарет“ будет открыт для вас завтра с девяти до десяти утра. Благодарю за внимание к замку Хогвартс». Классно! Дядя Артур, мы завтра сможем выкроить утренний часик?..
— Обязательно, Гарри, — тепло улыбнулся Артур. — За тебя! — ещё раз поднимая бокал с похожим на глинтвейн безалкогольным компотом и чуть не сшибая им сувенирного Санту, летающего верхом на мешке с подарками и пытающегося догнать коллегу Клауса на метле, который гонялся за одетой по-летнему феей, живым подарком для матери от дочки.
— За Гарри! — Уизли искренне поддержали очередной тост за своего благодетеля, купающегося в счастье и вместе со всеми объедающегося домашними яствами, от которых стол ломился.
Весело попев праздничные песенки и поводив хороводы вокруг ёлки под музыку из колдорадио, семья поиграла в фанты и другие милые забавы, скрашивавшие вечер. Сами для себя устроили салют и повзрывали хлопушки, из которых вместе с оглушительными взрывами с разноцветными искрами и дымами вылетали незамысловатые подарки в виде мушкетёрской шляпы или наряженных в ливреи белых мышек. А ещё поднялись на летающих мётлах посмотреть на праздничный фейерверк над Оттери-Сент-Кэчпоул, где среди дыма от маггловской пиротехники расцветали шары магических искр, то классно дополняя, то забавно смешиваясь. И слава Мерлину, что тётушка Мюриэль Пруэтт предпочла компанию в доме престарелых.
Для детей из «Норы» это было лучшее Рождество в их жизни!