Благодарный и ответственный мальчуган оказался поутру не у дел: заклинаниями Дингл пропалывал лужайку и поддерживал растения пышущими здоровьем, посуда сама мылась его же магией, чистота и свежесть одним взмахом со словом, а Фигг в очередной раз поохала на ненормальность Дурслей и наотрез отказалась принимать помощь в готовке завтрака. Так что Поттер в свободное время воспользовался приёмом Скорость Силы и диагонально прочитал учебник по высшей ментальной магии.
Окклюменция — наука о защите своего сознания от магов, искушённых в легилименции, то есть в умении считывать образы в чужом мозге. Недалёкого ума люди склонны считать её ограждающей способностью, которая либо есть и может быть развита, либо её нет и хоть убейся. Но это именно наука о том, как воспрепятствовать проникновению, как запутать интервента и отвести от секретов, как выдать ложь за правду. В этой же книге рассматривалось сопутствующее умение выуживать из головы конкретные воспоминания (или фантазии) для их просмотра другими людьми через специальный артефакт под названием Омут Памяти.
Брапар уже умел кое-что в этой области — выставлять текущие мысли и задвигать лишнее для комфортного ведения телепатического общения. Большего в Ордене Джедаев не требовалось, поскольку в войне они сражались не с толпами ситхов, а с дроидами, к телепатии принципиально не способными. Вдобавок, безоружного агрария-медика никто не пустит на передовую, а в тылу более развитые навыки в Телепатии не требуются. Благо хоть минимуму позволили обучиться, дабы уметь общаться с пациентами без нагрузки на их речевой аппарат.
Гарри-Грегарр понимал, что сейчас нет смысла кидаться в изучение Окклюменции — до суда всё равно не успеет освоить, даже если посвятит этому делу всё время. Необходимость его присутствия в Визенгамоте страшила волшебника-юнлинга, опасавшегося проявить себя слишком взрослым, ведь придётся по-детски принимать выпады и нарываться на новые вместо отбивания и собственной атаки, что свойственно взрослому уму, но не ребёнку. Снейп не собой сумел внушить страх, а испугал неизбежностью предстоящего судебного процесса в Визенгамоте, где соберётся весь цвет общества Магической Великобритании. Для джедая это был нонсенс — привлекать к такого рода суду заведомо незрелую личность, которая не понимает проступка и не поймёт приговора, которая наверняка получит моральную травму. Общество, в котором такое станет реальностью, заслуживает чистки гражданской войной!
Старый ламповый телевизор миссис Фигг исправно показывал кабельные каналы, найти прогноз погоды удалось легко. В самой тёплой бухте британского берега погода сегодня стояла солнечная с редкой облачностью, но сильный ветер будет гнать волны. Потому — Уэймут, три мили желтого песка вдоль старой части города, плавный спуск, редкость волнений из-за расположения и волнорезов. Отличный променад в расчёте на семейный отдых с детьми. Всего примерно сто миль от Лондона.
— Гарри, как ты относишься к кумовству? — поинтересовался Дингл, когда малец спустился в гостиную, будучи готовым к отбытию.
— Эм, думаю, это естественно.
— Тогда как ты смотришь на то, чтобы включить в Джентльменский клуб любителей пляжного мороженного моего сына Гарольда? Он в сентябре пойдёт на первый курс Хогвартса, — отец замолвил словечко за сына, за которым сейчас присматривала мать.
— Оу, если только он любит мороженное и пляж…
— А кто ж это не любит! Сейчас позову, — низенький мужчина обрадовался согласию.
Волшебник встал на карачки перед камином и как бы посолил центр горстью летучего пороха, чтобы сунуть голову в зелёное пламя для дистанционного общения. Что он говорил, не было ни слышно, ни видно. Но потом он сунул руку и как бы вытащил из пламенной вспышки маленького мальчика. Ростом пацан оказался как Гарри год назад. Черноволосый, кареглазый, чертами лица в отца. Сандалии, джинсовые шорты, чёрная футболка с белой совой и бело-голубая полосатая рубашка с коротким рукавом.
— Привет, я Гарольд, — смело представился паренёк, преодолев робость. Он стал жадно осматривать героя, превращённого прессой в злодея. Так интригующе!
— Гарри, — первым подавая руку и про себя отмечая неприятную сторону славы. — Классная футболка, Гарольд.
— Мама перекрасила. А можно посмотреть на сову-убийцу?
— Гарольд, это самая обычная почтовая сова, заверяю тебя, — с виноватым видом одёргивая отпрыска.
— Но это так скучно, папа.
— Если впишешься в нашу компанию, Гарольд, то позже обязательно покажу, — подмигнул Гарри.
— Идёмте скорее, время не ждёт.
Без пяти минут десять Дингл вызвал автобус. Волшебник нехотя внял доводам Поттера и превратил свой старомодный цилиндр в полосатую панаму, мантию снял, а штаны и жилетку покрасил в сливочный, сочетающийся с белой рубашкой. Сам Поттер сразу надел сланцы, шорты с пальмами и нараспашку клетчатую рубашку с коротким рукавом, единственная бейсболка заняла место на голове, но была перекрашена в красный цвет с изображением полярной Букли с пиратскими клинками в лапках. Саквояж он взял с собой.
— Куда? — коротко бросил водитель-лихач, пока не нашедший того, кто бы согласился стать его кондуктором.
— У нас детский сбор у вас, мистер Прэнг, — поприветствовал Дингл, бросая в стаканчик один галлеон и пять сиклей.
— А-а, мест навалом, катайтесь, — мотая головой на полупустой первый этаж.
— Похоже, мы первые, — констатировал Гарри, не увидев знакомых лиц.
— Ох уж этот Эрни, — Дедалус еле успел занять сиденье, специально зачарованные так, чтобы седоков не укачивало.
Через три минуты вошёл связной, и Поттер его окликнул:
— Дин, быстрее сюда! — замахав рукой с дальнего места.
— Гарри! Ой! У-ух! — Томас не успел и едва не упал, зазвенев монетами в своём старом школьном ранце, который стал снимать уже в автобусе. — Во ездит, а! — восхищаясь ездой гонщика.
— Ага. Знакомься, это будущий гриф Гарольд и его отец Дедалус Дингл, он на сегодня наш фотограф.
— Дин Томас. Приятно познакомиться, Гарольд, мистер Дингл.
— Привет, — улыбаясь.
— Взаимно, Дин, — не став обращаться как ко взрослому.
— Вот, всё тут, Гарри, — плюхаясь рядом и раскрывая ранец с пачкой уменьшенных газет, аккуратно сложенным полотенцем с торчащим краешком плавок, холщовым мешочком монет, старым маггловским кошельком. Сам темнокожий паренёк тоже надел сланцы, шорты с морскими волнами и бежево-серую футболку без рисунков, на голове тёмно-синяя бейсболка с символом футбольного клуба «Манчестер Юнайтед».
— Спасибо, друг, — открыв свой саквояж и начав перекладывать мешок с монетами да газеты.
Утренний выпуск «Ежедневного пророка» опять нападал на героя:
«Массовое помешательство после детского колдовства Гарри Поттера».
Колдофото ранее уже печатали — летающая под церковным потолком скамья. Речь шла всё о той же Годриковой лощине. Как понял Поттер, пробежавшись глазами по передовице, некий аврор Долиш попытался отменить его колдовство, но облажался и тупо сжёг скамью. Чары зацепились за воздух и стали вращать пепел, посыпавшийся вниз. Всё это стало напоминать портал в Чистилище и нисхождение самой богини Смерти. В общем, в религиозном сумасшествии виноват Гарри Поттер и за это ему штраф в тысячу галлеонов, а доблестный Аврорат во имя всеобщего блага оприходовал всех прихожан заклинаниями Ступефай.
Честно говоря, Гарри-Грегарр недопонял последнего наезда со штрафом, который он обязан оплатить в течение трёх суток, иначе будет объявлен в розыск для принудительного взыскания либо лишится отчего дома, согласно газетной статье. Тёмный Лорд побеждён — куда дальше-то давить? Вчерашний «Вечерний пророк» — это однозначно проплаченный заказ, не учитывавший победу в сражении. Но дальше-то⁉ Полтергейст уже не явится к своим сторонникам чего-то требовать. Призрак вряд ли скоро сформируется в материальном мире — в прошлый раз ему много лет потребовалось, прежде чем удалось проявиться в реальности и заарканить Квиррелла. Министр магии Корнелиус Фадж закусил удила? Меченный? Вопросы, вопросы, вопросы…
Пока Поттер в ускоренном темпе читал свежий номер, автобус совершил три остановки, выпустив часть пассажиров. Очередная на просёлочной дороге.
— Уизли, сюда! — воскликнул Дин, едва увидел четыре рыже макушки, запрыгнувшие в автобус и столпившиеся у турникета.
— Дин! — Гарри!
— Деньги вперёд! Деньги вперёд! — закричала сушёная голова.
— Да-да, сейчас, — Гарри выбрался из рядов кресел с четырьмя галлеонами, выуженными из мешочка внутри саквояжа, болтающегося у его живота.
Форма одежды у всех пляжная, разве что Перси в штанах да рубашке. Близнецы тащили два короба, улыбались до ушей и жадно оглядывали обстановку, задержав взгляд на роскошной люстре, свисавшей через два этажа. Рон всматривался в Гарри с некоторой долей страха. Перси нёс пузатую сумку с пляжными принадлежностями и гостинцами от Молли.
— Жми, Эрни! — вскричала сухая башка, едва Гарри забрал сикли сдачей.
— А-а-а! Уй-с-с! — Рон таки врезался профилем в стекло шатнувшегося автобуса, резко давшего по газам.
— Кру-у-уто!!! — на два голоса воскликнули Фред с Джорджем, впервые садящиеся в этот дорогой автобус.
— Быстрее на сиденья, — Перси за шиворот направил младшего брата на ближайшее свободное место. Он уже ездил на «Ночном рыцаре».
— Так ты Гарри Поттер⁈ — с ужасом догадался один из пассажиров в помятой мантии и небритой харей уголовника.
— У-у-у! Сейчас вылетит птичка и склюёт ваш мозг! — Поттер устрашающе развёл руки, устойчиво встав в проходе. Мужик пугливо подался назад и при очередном повороте стукнулся затылком о стекло. — Мистер Дингл, ну что же вы! Снимайте, как рецидивист Гарри Поттер стёклами автобуса избивает святейшего проезжего.
— Аха-ха! — близнецы громко дали друг другу пять.
А Рон вжал голову в плечи и спрятал взгляд. А Гарольд тоже засмеялся.
— Хватит паясничать, Гарри. Сядь, а то сам расшибёшься, — Перси включил режим старосты факультета. И этот момент попал на волшебную плёнку.
Одна из женщин перекрестилась и зашептала молитву изгнания нечестивого духа. Мужик за ней ухмыльнулся, но предпочёл рта не открывать. Автобус пользовался спросом только у магглорожденных и полукровок, а они больше всех пострадали в ходе войны, развязанной Тёмным Лордом, борцом за чистую кровь. Происходящий на этой неделе наезд на национального героя вызывал недоумение, мягко говоря, а некоторых всерьёз пугал.
Тут автобус резко затормозился и распахнул двери. Поттер обернулся и:
— Невилл! Как я рад, что ты с нами. Залезай скорее. Дин, куда за Симусом?
— А, да, сейчас! — смуглый пацан вскочил с бумажкой и монетами на оплату проезда друга.
— П-привет, Гарри. Ребята, — стеснительно выдохнул паренёк в светлых брюках и бронзового цвета рубашке с коротким рукавом. Похожая на кусок коры панама сидела набекрень.
— Пошевеливайтесь, мелюзга! — недовольно прикрикнул водитель, на приборной панели которого зажглась лампочка вызова, компас указал направление, а ещё один прибор расстояние и координаты.
Дин поспешил отсыпать сикли и назвать точный адрес остановки, только не автобусной, а троллейбусной, что не смутило водителя и его говорящий артефакт.
Первым делом «Ночной рыцарь» подобрал какого-то мужчину с чемоданом, из Лутона в окрестностях Лондона пожелавшего в Манчестер. По пути автобус довёз того ушибившегося и женщину, поспешно сбежавших из салона. За это время шкет по имени Гарольд перезнакомился со всеми друзьями своего кумира.
— Симус!
— Дин!
Два приятеля обнялись через турникет.
— Оплачено! Оплачено! — напомнил смешной артефакт, некоторых пугающий.
— Гарри, привет, — с опаской кивнув. — Уизли, Невилл, — помахав рукой.
— Так вас куда, мелюзга? — поторопил водитель, пристально глянув через свои очки-артефакт.
— Сюда, пожалуйста, — с готовностью протянув записку.
— Окей-хокей, — двери с хлопком закрылись, проскрежетала коробка передач.
Тем не менее следующей остановкой стал Пемброкширский берег, национальный парк, прикрывавший окрестности поселения магов. Там вышел тот ухмылявшийся мужчина. Гомонящая детская компания вместе с Динглом осталась одна в салоне. Автобус высадил их на пустой остановке в квартале от пляжа.
— Ребята, знакомьтесь, Гарольд и его отец Дедалус Дингл, наш охранник от директора Дамблдора и свой парень, — Поттер сразу же представил провожатого.
— Рад знакомству с друзьями Гарри Поттера, — приподняв панаму и чуть поклонившись. — Надеюсь, парни, вы не рассыплитесь по всему Уэймутскому пляжу как горох по полу. Я буду поодаль.
— Я прослежу, мистер Дингл, — важно кивнул самый рослый из всех.
— Ой, только не строй…
— Парами-парами…
— Это не в рифму, братец Дред.
— Ну и хрен, братец Фордж.
— Гарри, так это был боггарт или полтергейст? — круглолицый ирландец Симус захотел сразу определиться.
— Это был полтергейст настоящего Тёмного Лорда, Симус. Он сбежал из Квиррелла и вернулся на место своего предыдущего преступления.
— Мистер Финниган, позвольте заверить вас, что Гарри с момента приезда из Хогвартса все вечера неотлучно проводил в своём городе, а ночевал в доме Дурслей. И я тоже очень хочу знать, почему министерство должным образом не реагировало на многочисленные жалобы жителей Годриковой лощины и почему допустило кошмарное загрязнение эктоплазмой почитаемых национальных памятников.
— Идёмте уже, на солнышке разляжемся и наболтаемся, — поторопил Поттер.
— Да, идёмте…
— Скорее…
— Загорать и купаться, ха-ха, — вместе произнеся в раздражающей манере.
— Симус, этот «Пророк» и меня оболгал! — в сердцах воскликнул Рон, сжимая кулачки. — Букля не на меня напала, даже не оцарапала! Она этого педофила Питера Петтигрю сожрать хотела!..
— Тише, Рон. Меня вообще в той статье выставили пособником, проносившим незарегистрированного анимага через защиту Хогвартса, — угрюмо сказал Перси, чья вера во власть и Министерство серьёзно пошатнулась.
— Это всё Малфой, чтоб его дракон сожрал! — зло выдохнул Рон.
— Па-ап, а ты мне купишь к школе почтовую полярную сову? — встрял самый младший в группе, вызывавший косые взгляды и неодобрение как незнакомец.
— Я научу тебя делать любую сову полярной, сынок.
— Класс!
— А… а зачем «Пророку» врать? — Симус пребывал в растерянности. Если бы не личный рассказ Гарри о Квиррелле, он бы безоговорочно верил объяснениям матери, постоянно ссылавшейся на газету и превозносившей министра магии Фаджа.
— Музыку заказывает тот, кто платит, ребята. Осторожно, впереди светофор, — предупредил взрослый, ростом как ребёнок.
— Ага, в детективах по телеку часто говорят: «Ищите тех, кому выгодно».
— Малфои! — все четверо Уизли оказались абсолютно солидарны.
— При следующем выкрике схлопочите Квиетус, — предупредил Дедалус.
— При магглах нельзя, — педантично заметил Перси.
— Ничего страшного, я подготовил специальный артефакт на такой случай, — ухмыльнулся изобретатель.
— А покажите…
— Покажите…
Близнецы с двух сторон обступили Дингла.
— Как хотите, — скромно и лукаво улыбнулся низенький волшебник.
Дедалус достал зажигалку и дважды ловко открыл её и зажёг пламя рядом с ребятами. Дважды блеснули синие бусины глаз бронзового символа факультета, который окончил Дингл.
— Оно…
— Работает…
Едва слышно произнесли Фред и Джордж. А их старший брат Перси обрадовался:
— Спасибо, мистер Дингл. Спокойные близнецы — моя мечта. Но я не знал, что Квиетус так тоже работает.
— О-о-ох… — Фред и Джордж вяло и тихо-тихо простонали.
— Пользуйтесь, префект. Это заклинание изобрёл префект Равенкло в позапрошлом столетии как раз для усмирения буйных школьников с Гриффиндора, — подмигнув рослому юноше, тянущемуся за высоким отцом, и погрозив пальцем собственному отпрыску, потянувшемуся в мать с надеждой обогнать её.
— А на каком курсе его проходят, мистер Дингл?
— На третьем, разумеется, под разгар пубертата, — лукаво улыбаясь.
— Мы… не проходили, — Перси залился краской. — Только упоминания.
— Мы тоже, — хором поддакнувшие близнецы тоже чуть покраснели.
Гарольд, Рон, Симус, Дин не поняли, а Гарри прикинулся как они.
— Оу, серьёзно? Как-то чересчур упростили школьную программу. Мда…
— Вау! — Рон ни разу не был на побережье из-за нехватки денег у родителей, потому обалдел, когда вышел из-за здания и увидел шикарный вид на бухту со сливающимися на горизонте небом и океаном.
— Ага! — Гарри тоже никогда не баловали поездками на побережье, как и Грегарр не видел океанов за их отсутствием на сплошь застроенном Корусанте, потому он и замутил клуб, чтобы успеть с детской беззаботностью восполнить сей пробел.
— Ребята, куда же вы? А общее фото… — Дингл тоже счёл вид шикарным, но в своё время он уже был тут не раз с семьёй, как и на других пляжах Англии. Не лучшее, конечно, быть нянькой для подростков, но ради Гарри Поттера, вот уже трижды спасшего от Тёмного Лорда, он готов был стараться.
В позднее утро погожего воскресенья пляж быстро заполнялся семьями с разновозрастными детьми. И народ всё активнее прибывал. Благодаря одному из устройств Дингла ребятам удалось освободить и застолбить площадку на всех, ближе к краю песчаной косы, по которой все парни с удовольствием прошлись босиком. К слову, Перси при виде изобилия мини-бикини тоже попросил у Дингла показать ему «зажигалку» перед тем, как пойти к пляжной кабинке для переодевания, тогда как трое его братьев плавок не имели и потому единственные остались в шортах.
Подставив пока пузо солнцу, Поттер принялся рассказывать, как на самом деле происходило его сражение в церкви Св. Иеронима. Даже показывал виражи полтергейста, который был могущественнее школьного Пивза. И разрешил Симусу, а за ним и остальным, посмотреть вблизи на тонюсенькие и еле заметные линии, оставшиеся от былого шрама, хотя на газетном колдофото знак на лбу светился жирно. Как раз к концу рассказа все слушатели и сам Поттер так разогрелись, что отложили обсуждение и вопросы до возвращения из воды.
Перси пришлось смириться с тем, что вместо собственного купания он занялся обучением малолеток плаванию, ибо Поттеру при виде умелых гребков Гарольда приспичило научиться, а остальные тоже не захотели барахтаться как ясельные, ведь по мере захода в воду видели, как шустро плавают и ныряют почти вдвое их младшие дети, а они, к стыду своему, не умеют. Тем не менее, Перси был из той же породы, что и Гермиона, гораздая всех поучать, потому юноша не шибко расстроился, решив, что впереди весь день купания и загорания — ещё успеет вдосталь наплаваться.
Дингл добросовестно исполнял роль фотокорреспондента, засняв учения и потом всю группу мокрых ребят, накупавшихся и вместе вышедших из воды. И потом их блестящие на солнце спины, и поедание домашнего мороженного Уизли (мама помогла приготовить), и чтение газет с умным видом, и гогот из-за резанья «Пророка» на туалетную бумагу в пабе Годриковой лощины, и весёлые брызганья с летанием над водой после подбрасывания сперва с плеч Дина и Гарри-Грегарра, а потом со сцепленных рук Фреда и Джорджа, взявших пример с двух молодых отцов поодаль, объединившихся для веселья своих детей. Самого Дедалуса тоже пару раз щёлкнули, одного и с сыном. К слову, Гарольд часто не лез в кадр с компанией однокурсников, появляясь там только вместе со старшими Уизли, за что заслужил некоторое признание со стороны пятёрки гриффиндорцев, делящих одну спальню в школе-интернате.
— Мистер Дингл, а почему профессор Дамблдор не повлияет на этот «Пророк»? Он же верховный чародей Визенгамота, — Симус решился спросить под конец обеда в тени тента ресторанчика на первом этаже красивого дома по набережной. Приятная прохлада, замечательный вид, аппетитно выглядящие блюда — отличное место!
— Он тебе не затычка…
— В каждой бочке, — за взрослого ответили близнецы словами отца.
— У мистера Дамблдора есть ещё должность председателя МКМ. Если совсем-совсем по-простому, мальчики, то мистера Дамблдора при текущем раскладе тоже оболгут. А он человек очень значимый, поэтому последствия будут куда тяжелее.
— Но Гарри тоже ого-го-го какой значимый, но его поносят, — выразился Дин, защищая того, кто в его семью деньги принёс и подсказал, как заработать магией, о чём он уже пошептался с близнецами Уизли.
— Именно поэтому его очерняют — лишают значимости, — поучительно произнёс Дингл. — Пожиратели Смерти с клеймом и без оного очень изобретательны. Они восстановили своё влияние и теперь пошли в наступление, стремясь захватить ещё больше власти перед очередным возращением своего господина.
— О-очередным?.. — Симус вжал голову в плечи, как и Невилл, но спросил.
— Одержимый Квиррелл и полтергейст в Годриковой лощине сами по себе невероятны, но это всё он, Тот-кого-нельзя-называть, — говоря приглушённо и мельком оглядываясь по сторонам, но всюду улыбающиеся лица отдыхающих, которые не смотрели в сторону двух соединённых столиков, защищённых артефактом в виде зачарованного маггловского сувенирного шара с деревенским домиком и подвижным снегом, красиво осыпающимся после встряхивания.
— А почему его нельзя называть по имени, мистер Дингл? — живо поинтересовался Дин.
— На его имя наложены могущественные чары Табу. При каждом упоминании он знает, кто сказал, где сказал, несколько фраз до и после его имени, — откровенно и достаточно полно ответил взрослый, устраняя родительский пробел.
— Так тогда надо наоборот всем крыть его матом! — тихо восклицая очевидное.
— О? Аха-ха-ха, браво, Дин! — развеселился Дедалус. — Но есть ма-а-аленький нюанс, — указав его между пальцами.
— Какой?
— Интеллигентные люди не выражаются, ребята. Стоит дать слабину, как сам не заметишь, когда твой лексикон станет состоять из одних матерных слов, — нравоучительно произнёс мужчина и взлохматил сына. — Но идея хороша! Я завтра же изобрету голема-матерщинника для непрерывного поношения Тёмного Лорда. А с тебя, Дин, текст с самыми забористыми уличными ругательствами.
Ребята заулыбались, особенно широко Гарольд, активно крутивший головой от одного говорившего к другому и старательно следовавший всем советам по этикету, когда-то даваемым ему родителями, ведь очень хотел понравиться своему кумиру.
— Окей!
— Мы тоже вышлем, — хором ответили близнецы, переглянувшись.
— Главное, сами это не произносите и не употребляйте, ребята. Иначе мистер Дамблдор настучит мне по тыковке и сделает ещё ниже, — иронично произнёс Дедалус.
Настроение детей повысилось. За сим компания покинула столик, Поттер расплатился фунтами, как обещал. Близнецы с зачарованной тарой отправились сбывать мороженное, Перси пошёл на разведку в магазины для проработки списка желаемых покупок на вырученные за мороженное деньги, а дети вновь отправились на пляж загорать и купаться. Сгореть мешал кое-какой целитель, исподволь упражнявшийся в дистанционном воздействии, так что под таким приглядом даже рыжие Уизли забронзовели.
К этому времени Фред и Джордж перебороли заклинание Квиетус, а потому включили всё своё обаяние, распродавая домашнее мороженное даже подороже фабричных изделий. Будучи взятым в долю за четыре мороженных Гарольду, мистер Дингл оперативно применял Конфундус, пару раз отвадив местных мороженщиков и один раз убедив полицейских в законности предпринимательской деятельности двух рыжих ребят. Заработок Уизли составил свыше пятидесяти фунтов, что вполне окупало следующую поездку с закупкой ингредиентов для новой партии мороженного, побольше первой, чтобы удовлетворить и другие нужды ребят.
Лёгкое в общении дитя улицы по имени Дин без проблем увлекло сокурсников присоединиться к нескольким ровесникам, вернее, рядом с их песочным замком слепить Хогвартс. Даже Невилл втянулся, причём у него получалось лучше всех, поскольку Гарри-Грегарр не стремился быть самым крутым во всём, наоборот, хотел проявить скрытые таланты ребятишек и сплотить за весёлым времяпрепровождением.
На полдник Поттер устроил пробы богатого ассортимента сладких десертов в том же самом ресторанчике, где мистер Дингл «забронировал» столик. Объевшись сладкого, компания пошла по променаду дальше, крутя головами по сторонам, ибо каждый ребёнок находил полным-полно всего интересного для себя. Рон особенно старался отвинтить свою голову, впервые так свободно гуляя по оживлённому маггловскому проспекту. По ходу совершили покупки шмоток, но лишь Уизли да Поттер, за которого выбор сделала Петунья, а сейчас он имел деньги на приобретение того, что ему самому нравится. Всего лишь пару комплектов шорт с футболками и рубашками, две ветровки, панаму и кепку, сандалии, зонтик и непромокаемый плащ с капюшоном, а резиновые сапоги, трекинговые ботинки, лесной камуфляж и прочее оставил на визит в Лондон.
— Перси, я не пойму, если у вас есть целая трёхлитровая банка с фунтами, почему вы их не тратите? — недоумённо спросил Гарри-Грегарр, ощущая зависть друга, проводившего взглядом баночку с самыми дорогими грибами в ассортименте элитного магазинчика — цельными трюфелями.
— Нам нельзя. Это из-за высокой должности отца, чтоб его не обвинили в использовании служебного положения в целях личного обогащения, — спокойно ответил Перси, понимавший и поддерживавший запрет.
— Ясно. А на ваши собственные заработки это не распространяется.
— Не-а! — вместе сказали близнецы, довольные этим послаблением.
Собственно, дойдя до другой оконечности пляжа и там разок искупнувшись да подсохнув на солнце, Джентльменский клуб любителей пляжного мороженного вызвал «Ночного рыцаря», развёзшего по домам довольных отдыхом и счастливых ребят.
Кому что досталось этим вечером, а Поттер после ужина с нескрываемым интересом и энтузиазмом вместе с мистером Динглом и его сыном Гарольдом оккупировал гараж дома миссис Фигг, чтобы заняться варкой зелий для отснятых плёнок колдофотоаппарата, последующей проявкой и закреплением волшебства, печатанием в плакатном, альбомном и малом форматах для всех участников клуба, отдельно в общий альбом и семье фотографа. Прихоть оказалась не из дешёвых! Мистер Дингл таки принял фунты по курсу «Гринготтса», но гонорар за съёмки вернул, хотя почти все снимки получились удачными. Время перевалило за полночь, когда они покинули гараж. Гарольд ушёл домой к заждавшейся маме через каминную сеть, а Букля полетела к близнецам Уизли с конвертом, куда в уменьшенном виде уместились все копии колдофото для четырёх братьев.