Глава 63 Fuck pesky pixie

— Ого, pesky! — Дин среди первых вошёл в класс ЗоТИ и обалдел от обилия портретных анимированных картин Локхарта, закрывавших собой скелеты магических тварей и другой учебный реквизит.

Апофеозом выступала громаднейшая анимированная картина, на которой один Локхарт-художник в полный рост рисовал второго Локхарта-вельможу.

— Pesky-Поттер, — презрительно пробубнил Малфой, входя в числе последних.

В этом изгибающемся дугой классе было всего три ряда парт по семь штук. Хаффлпафф занял последние парты на первом и втором рядах, Равенкло занял первые парты на втором и третьем рядах. Догадайтесь, где сел Гриффиндор и Слизерин?

Когда все расселись, на площадку с лестницей из кабинета преподавателя вышел Гилдерой, успевший переодеться во всё золотое, кроме белой рубахи.

— Позвольте представить вашего нового профессора по Защите от Тёмных Искусств… себя, — усмехнулся мужчина, пафосно явив свою обсмеянную персону.

Легкой походкой спускаясь так, чтобы мантия шлейфом подметала ступени, он продолжил:

— Гилдерой Локхарт, рыцарь ордена Мерлина третьего класса, почетный член Лиги Защиты от Темных Искусств и пятикратный обладатель приза «Ведьмополитена» за самую обаятельную улыбку. Но не будем сейчас об этом. Поверьте, я избавился от баньши отнюдь не улыбкой! — и натянуто посмеялся, получилось очень фальшиво.

Изображение на портрете прервалось с рисованием золотых локонов, глянуло сверху вниз на самого себя, усмехнулось и вернулось к вечной работе.

Никто из детей шутку взрослого не поддержала, глядя с ожиданием чего-то.

— Я вижу, вы все купили полный комплект моих книг. Как это прекрасно! — восторгался писатель, сам же внёсший свои сочинения в качестве обязательной литературы и разбогатевший на этом. — Пожалуй, начнем урок с проверочной работы. Не пугайтесь! Я только хочу узнать, как внимательно вы прочитали учебники и что из них усвоили. Даю вам первый час…

Локхарт принялся вручную раздавать листки. Сидевшие на первой парте первого ряда Фэй и Гермиона едва не растаяли, принимая надушенные листы с золотыми строчками.

На первой странице Гарри-Грегарр прочитал:

1. Какой любимый цвет Гилдероя Локхарта?

2. Какова тайная честолюбивая мечта Гилдероя Локхарта?

3. Каково, по вашему мнению, на сегодняшний день самое грандиозное достижение Гилдероя Локхарта?

И так далее и тому подобное. Последний, пятьдесят четвертый вопрос на странице звучал так:

54. Когда день рождения Гилдероя Локхарта и каков, по вашему мнению, идеальный для него подарок?

— Фа-ак, — шёпотом и хором протянули Рон и Гарри-Грегарр то самое матерное слово, которое нагадали.

Некоторые в классе вторили им, даже Драко прошипел это ругательство, получив опросный лист. Профессор постарался не заметить этого, но всё-таки не выдержал и после возвращения к учительскому столу произнёс, переворачивая песочные часы:

— Соблюдайте тишину, студиозусы, не мешайте другим отвечать.

Он уселся в своё кресло и занялся чтением относительно свежего номера еженедельного «Ведьмолитена», который до сих не успел прочесть из-за суматошной подготовки к преподаванию и сочинению ответов на письма поклонниц.

Сидевший на третьей парте Гарри-Грегарр решил отвечать наобум, исходя из своей оценки Гилдероя и пропуская требующие точности вопросы. Рон подсмотрел за соседом и принялся тоже чего-то карябать с унылой рожицей.

За шесть минут до перемены Локхарт собрал опросные листы и бегло посмотрел:

— Ай-яй-яй! — укоризненно покачал он головой. — Почти никто из вас не помнит, что мой любимый цвет сиреневый. Я об этом пишу в книге «Год с йети». А кое-кому не мешало бы повнимательнее читать «Встречи с вампирами». В главе двенадцатой я черным по белому пишу, что идеальный подарок для меня в день рождения — благорасположение между всеми людьми, магами и немагами. Но, разумеется, я не отказался бы и от бутылки доброго огненного виски Огдена!

И Локхарт еще раз проказливо подмигнул. Рон уставился на него недоуменным взглядом. Сидевшие впереди Симус Финниган и Дин Томас тряслись от едва сдерживаемого смеха. Фэй и Гермиона же, наоборот, обратились в слух. Вернуло их к действительности только произнесенное на весь класс имя:

— А вот мисс Гермиона Грейнджер знает мою честолюбивую мечту. Да, я хочу избавить мир от зла и наводнить рынок составами для сохранения шевелюры моего собственного изобретения. Умница девочка! — Он еще раз перелистал ее работу. — Она заслуживает самой высокой оценки. Где мисс Гермиона Грейнджер?

Гермиона подняла дрожащую руку.

— Отлично! — гипертрофированно излучал восторг Локхарт. — Превосходно с плюсом! Десять баллов Гриффиндору. А теперь…

Тут раздался звонок.

— А теперь, дети, отдыхайте на перемене, класс нужно подготовить и проветрить, — профессор со звонком спровадил всех за дверь, чтобы сделать сюрприз на практику.

В коридоре среди тех, кто не побежал на другой этаж, начался спор о том, подходят ли два нагаданных слова или не подходят. Девчонки отстаивали своё мнение о том, что Локхарт душка и самый крутой профессор, а мнение пацанов оказалось прямо противоположным. В итоге спор зашёл о том, чьё мнение учитывала магия при гадании в матче Уизли-Данбар. А судьба прояснилась в первые минуты второго занятия.

— Итак, внимательнее. Моя задача вооружить вас против самых опасных существ, живущих в мире магов.

Профессор ударил палочкой по клетке, накрытой тканью цвета запёкшейся крови. Клетка громко задрожала. Вместо страха на лицах детей растягивались ухмылки.

— В этом кабинете вы будете лицезреть нечто действительно ужасное, в высшей степени раздражающее! Но знайте, пока я рядом, ничего плохого с вами не случится. Прошу вас подавлять свои крики… Вы можете их спровоцировать!

Локхарт сорвал ткань, открыв клетку с синими человекоподобными крылатыми существами. Рост до восьми дюймов, сплошь чёрные глаза, длинные острые уши, ряды острых зубов. Проказливые существа злобно запищали — дети грохнули:

— Корнуэльские пикси! — первым узнал их Симус. — Аха-ха, сбылось, сбылось!

— Смейтесь, смейтесь, если угодно, — повысил голос профессор, подленько ухмыляясь. — Но дьявольские проделки пикси могут проделать много бед. Посмотрим, как вы с ними справитесь.

И Локхарт выпустил стаю, сразу же полетевшую на спровоцировавших их детей.

— Ступефай, — Рон тренировано атаковал самым быстрым, что знал. Его красный луч метко попал по одному из пикси и буквально размазал того по потолочной балке.

— Вердимиллиус, — Гарри-Грегарр выпустил сноп зелёных искр, закрутив шлейф над головой и тем отпугивая.

Не все оказались столь же успешными. Маленькие и вёрткие создания уклонились от Иммобулюс от Гермионы, взвизгнувшей из-за того, что одна из особей вцепилась в её пышные волосы. Фэй ахнула и предпочла дать дёру в конец класса, ибо подходящих заклинаний не знала, а что умела, побоялась колдовать. Десятки пикси разлетелись по всему классу, принявшись рвать учебники, швыряться чернильницами, ломать писчие перья школьников.

— Иммобулюс, — Гермиона едва не проткнула кончиком палочки одного из достававших её пикси, заморозив его так, что тот замер и стал плыть в воздухе, словно в невесомости, оставаясь вцепившимся в клок кудрявых волос.

— Вердимиллиус, — Рон тоже перешёл на это заклинание, щадящее жизни пикси, мигом разлетавшихся от болезненных для них искр. Его чары отогнали ещё двух пикси от Гермионы.

— Вердимиллиус, — Гарри-Грегарр выпростал струю над задними партами, выручая Невилла, которого за уши схватили два раздражающих проказника.

— Фак, Вердимилиус, — это уже Дин пустил метровый сноп в сторону соседнего ряда, чтобы проучить пикси, бросившего в него чернильницей-непроливайкой Джастина, чей кулак и ребро ладони довольно точно вырубили двух существ.

— Иммобулюс, — на сей раз Гермиона точнее прицелилась на три метра от себя и заколдовала ещё одного корнуэльского пикси бездвижно кувыркаться в воздухе.

Равенкловцы тоже перестали тупить и принялись колдовать. А вот Малфой и Гринграсс первыми выбежали из разоряемого пикси класса ЗоТИ, за ними некоторые хаффлпаффцы, не смогшие нормально колдовать в поднявшейся суматохе, о которой были предупреждены, но не вняли.

Вспугнутые уже девятью снопами из тысяч зелёных искр пикси метнулись в сторону самого Локхарта, тупо лупанувшего одного пикси своей золотистой волшебной палочкой и начавшего волноваться, когда проказники взялись драть классный журнал, стопку с опросными листами, все его книги.

— Пескипикси Пестрономи! — воскликнул профессор явное заклинание, но на английском языке вместо латыни. Он всей рукой сделал маленькую дугу вниз-вправо, потом ниже ещё одну побольше, рисуя кривую улыбку, дальше гипотенуза вверх и катет вниз эдаким носом. И тут его колдовской инструмент вырвал один из пикси.

«Надоедливый пикси не надоедай мне» — это заклинание не сработало из-за ошибочности движения перпендикулярно вниз, а не к другому углу дуги-улыбки. Готовый волшебник-юнлинг заметил и понял неточность соматической формулы.

— Локомотор! — Гарри-Грегарр успел предотвратить падение с потолка огромного скелета, который бы раздавил детей, отстреливающихся от пикси, улетевших под потолок и ударом золотистой волшебной палочкой профессора сломали висевшее на крюку кольцо с крепёжными цепями.

— Хе-хе, загоняйте пикси обратно в клетку, — выдал распоряжение Локхарт и суматошно скрылся в преподавательском кабинете, успев хлопнуть дверью, о которую врезался незадачливый пикси и упал на пол.

— Пескипикси Пестрономи, — наколдовал Поттер правильную версию заклинания, пусть абсолютно неканонического, но в его списке встречались чары на испанском и других языках помимо латыни, потому для него не стало проблемой поверить, что формула сработает.

Едва он завершил фигуру каштановой палочкой, как все корнуэльские пикси вздрогнули и с визгом… метнулись вон из класса ЗоТИ, где быстро нашли и нагнали беглецов, у неуклюжей части которых тоже отобрали волшебные палочки и понеслись устраивать кавардак в замке, роняя латников и картинные рамы, разбивая окна, туша факелы или наоборот провоцируя Губрайтов огонь взметнуться столбом до потолка.

— Fuck!!! Пикси подрали все мои книги! — в создавшейся тишине громко возмутилась Гермиона.

— Гхы-хы-хы! А ты не верила в гадание, аха-ха-ха, — Рон откровенно заржал.

— Кру-уто! — Симус был доволен боем с пикси, пусть он длился считанные минуты, зато какая динамика и экспрессия!

— Ага, — поддакнул Невилл, наглядно понявший, что его летние игры с Уизли кое-чего стоили.

— Репаро, — Гермиона принялась реставрировать книги, довольная тем, что её заклинание сработало как надо, вернув оторванные страницы на место.

— Ништяк! А куда ты их отправил, Гарри? — поинтересовался Дин, глядя на скелет, плавно опустившийся на пол и никому не повредивший.

— Не знаю, это чары профессора Локхарта, — отмазался волшебник-юнлинг, намеренно применивший Контроль Животных, чтобы побудить стаю отобрать побольше волшебных палочек и разлететься группами куражиться по замку, конкретно лететь срывать уроки в аудиториях, где чувствовалось скопление магов.

— Ну как, дети, справились? — заслышавший прекращение боя профессор выглянул из-за двери в свой кабинет.

Семь гриффиндорских, пять равенкловских взглядов и три хаффлпафских встретили его с раздражением.

— Ваше заклинание, профессор Локхарт, заставило корнуэльских пикси разом вылететь из класса, а не вернуло в клетку, — спокойно ответил Поттер, и потому что находился в особом состоянии сознания, и потому что желал погасить конфликт с профессором, хотя он ему не понравился ещё со встречи в книжном магазине.

— Вы освоили Пескипикси Пестрономи, мистер Поттер? — удивился Локхарт.

— Да.

Остальные дети закивали, подтверждая.

— Да, Гарри именно это наколдовал, и все корнуэльские пикси съебались, — выразился Дин, не постеснявшись.

— Куда? — глухо спросил Локхарт.

— Прочь из класса, — ответило сразу несколько парней, махнув руками.

— Репаро, — Гермиона сочла более важным починить писчее перо.

— Десять баллов Гриффиндору. Если хотите заработать ещё — приберитесь тут, дети, — Локхарт обворожительно улыбнулся и хотел спрятаться обратно в кабинет, как услышал и обернулся.

Гарри-Грегарр переглянулся с Роном, после чего они развернулись спинами друг к другу и одновременно наколдовали:

— Репаро Максима, — полетели в две части вытянутого помещения.

И весь класс пришёл в движение: черепа и кости возвращались на место, сломанное кольцо-держатель на потолке приняло на себя груз скелета, вырванные страницы возвращались обратно. Через десять секунд ничего не напоминало об учинённом пикси разгроме.

— Десять баллов Гриффиндору! А теперь бегом искать пикси по замку, студиозусы, дам по баллу за каждого пикси, возвращённого в клетку. По пять баллов, — сходу поправился Локхарт, повышая цену от вида детских лиц, за жалкий балл не собиравшихся мучиться с беготнёй и ловлей раздражающих пикси.

— Собирайтесь, мальчики, — распорядилась Гермиона, — баллы сами себя не заработают.

Джентльмены, все пятеро, фыркнули, но поспешили собраться, как равенкловцы и хаффлпаффцы. Три трио в полном сборе, а четвёртое первым сбежало.

— Объявляю охоту на пикси открытой, — задорно изрёк Джастин, спешно закидывая книги в свою магически расширенную сумку.

— Так нечестно, у львов фора в тридцать очков, — заявил Терри Бут, тоже спешно собирая свои писчие принадлежности.

— И их больше, — добавила Ханна Аббот, завершив сборы.

— Вот один, профессор Локхарт, — Гермиона сдала обездвиженного заклинанием.

— Профессор, две особи, — Джастин сдал оглушённых врукопашную.

— Суйте в клетку и заприте. Пять баллов Гриффиндору, десять баллов Хаффлпаффу, — объявил профессор, сразу не заметивший этих пикси.

— Кто успел, тот и съел, — Рон показал соперникам язык и первым дёрнулся с места.

Дети с азартом помчались на выход, к облегчению Локхарта.

— Fuck, — ругнулся профессор, оставшись одни в классе. За такой урок его не похвалят, впрочем, дети, судя по всему, в восторге, а это главное.

Гилдерой извлёк и погладил свою запасную волшебную палочку, которую он первого августа купил в лавке у Кидделла, предварительно загримировавшись до неузнаваемости и напялив скучное тряпьё.

— Эванеско, — очищая потолок от останков мёртвого пикси, в которого мистер Уизли бросил слишком мощный Ступефай. — Вот тебе и второй курс с Избранным, мистер Гилдерой Локхарт, — раздражённо бросив своему портрету.

И профессор принялся нервно ждать, когда охочие до баллов детишки решат проблему с пикси, вырвавшихся из-под контроля. Кто ж знал, что слизеринцы такие трусы⁈

Тем временем второкурсники нашли беглецов и теперь уже всем скопом начали искать проказливых существ, разделившись на двойки-тройки друзей.

— Гарри, куда мы бежим? — поинтересовалась Гермиона. — След разрушений там…

— Мы за теми, у которых нет отобранной палочки. Их явно больше. Как думаешь, Гермиона, они чуют скопления магов? — на бегу спросил Поттер.

— У них есть антенны, а в описании сказано, что пикси очень назойливые и могут преследовать своих жертв. Думаешь, они учуют классы с другими учениками?

— Ага, «Один-Би».

— Далековато, но может повезти, — сказал Рон на бегу.

— Смотрите, дверь приоткрыта, — указал Поттер, точно зная, что три пикси залетало к пятому курсу на урок Трансфигурации.

— Оу, МакГонагалл их порвёт на заплатки, — криво ухмыльнулся Уизли.

— Пф, профессор МакГонагалл превосходная ведьма, она выше этого, — заявила Гермиона, замедляясь.

Гарри-Грегарр постучал ради соблюдения приличий и вошёл в класс.

— Мистер Поттер? Что это значит? — строго и сердито вопросила Минерва, возвращавшаяся к своему столу, за уши держа в левой руке три магически замороженных синих тельца.

— Профессор Локхарт выпустил стаю корнуэльских пикси и назначил пять баллов за поимку каждого, профессор МакГонагалл. Можно сдать ваш трофей в пользу Гриффиндора?

От подростков в классе раздались смешки.

— Оу, тогда ладно. Берите.

Золотое Трио подбежало вместе, каждый взял по одной тушке.

— Спасибо, профессор МакГонагалл, — почти хором поблагодарили второкурсники, зыркая на броненосцев, превращаемых в подушки, а особо на забавные примеры ошибок, висящие у досок с формулой трансфигурации.

— Надеюсь, вы всех отыщите до конца урока, — произнесла заместительница директора им в спины.

— Профессор МакГонагалл, — обернулась Гермиона, спохватившись, — пикси отобрали волшебную палочку у профессора Локхарта, у Лаванды Браун, у Лайзы Турпин, у Грегори Гойла и Винсента Крэбба. Мы видели по пути, э, просеки разгрома, — выразилась Грейнджер.

— Fuck pesky pixie, — не сдержался кто-то из старших парней и даже не был за это оштрафован.

— Класс, кто знает Репаро? — МакГонагалл быстро нашлась, беря пример с коллеги.

— Я, — первым поднял руку представитель Равенкло.

— Я, — вторила ему подруга-соперница.

Ещё несколько подростков присоединились, по одному-двое с каждого ряда. Профессор важно кивнула им:

— Так, вы все справились с трансфигурацией броненосца в подушку. Разбейтесь по факультетским командам. Чей факультет больше отремонтирует, те получат десять баллов. Каждому по баллу за участие. Можете бежать, — разрешая собраться и сорваться с места.

Никого уговаривать не пришлось, хотя Хаффлпафф всего один подросток представлял, но и он решил смыться с урока ради того, чтобы заиметь завлекательную историю для девчонок.

Пользуясь своими знаниями и привилегиями, Минерва призвала четыре факультетских привидения, для честности приставив надзор к другим факультетам.

— Гермиона, Рон, куда? — выбежав во двор, Поттер передал эстафету друзьям, дабы те тоже проявили себя.

— Теплицы, — Грейнджер опередила Уизли.

— Метлы у всех близко? — игрок в квиддич решил проявить себя как летун.

— Обижаешь. — Конечно.

— Но на них нельзя летать в школе, Гарри, — доставая и напоминая правила.

— У нас ЧП, — коротко ответил ей Поттер, чего вполне хватило подруге.

И троица рванула на мётлах, перелетев долгие коридоры. Они опередили самих пикси, став отвлекающим фактором для урока у Спраут из-за вопроса-выкрика, протараторенного Гермионой с метлы через открытую форточку.

— Теплица номер два, мисс Грейнджер, корнуэльские пикси предпочтут её, — ответила им пухленькая и добродушная профессор.

— Спасибо, профессор Спраут!

Когда враг был обнаружен, реакция ребят оказалась лучше девчонки:

— Конфундус, — почти синхронно наколдовали пацаны.

— Иммобулюс. Иммобулюс, — Гермиона заморозила дезориентированных озорников.

— Всего два? — расстроился Рон, всматриваясь в коридор.

— Целых два, Рон, — важно поправила девочка. — Берите трофеи. Рон, дальше куда? — подруга справедливо отдала пас последнему из Золотого Трио. Ей было очень интересно, что предложит друг, сильно изменившийся за каникулы.

— Библиотека.

— О боже! Быстрее! — Гермиона спохватилась, коря себя за то, что сама не догадалась.

— Эй, по школе нельзя летать! — возмутился один из живых портретов в широком коридоре.

— Да ты лихачка, Гермиона! — Рон едва вписался в следующий поворот.

— Книги в опасности, Рон, как ты не понимаешь⁈ — в сердцах бросила любительница почитать, жалея, что не на гоночной модели.

Гарри-Грегарр после этой эмоциональной реплики поднажал, показывая, что оправдано состоит ловцом в факультетской команде.

— Эй! Ну это уже совсем святотатство! — искренне возмутилась мадам Пинс, когда в её вотчину ворвалась троица на летающих мётлах.

— Лови последнего, Энтони!

— Иммобулюс. Скрылся за верхними полками. Ого! Эй, это наш!.. — удивился и возмутился, одновременно отпрыгивая от книжной атаки, растрепавшей очередной фолиант об пол.

— Ты промахнулся, — победно ухмыльнулся Поттер, держа синего разбойника за крылья, что никак не давало ему и шанса вырваться. — Репаро Максима, — сброшенные с полок книги восстановились и полетели обратно к радости библиотекаря.

— Репаро Максима, — Рон бросил заклинание в сторону выхода, где мадам Пинс убиралась по одной книге за раз, но плела это одними пальцами с автоматной скоростью.

— Это последний пикси тут, мистер Голдстейн? — строго так спросила Гермиона.

— Последний, — удручённо заявил Энтони. — Надо было тоже на метле.

— Хорошая мысля приходит опосля, — ухмыльнулся Рон. — Вас подбросить в пункт сдачи? — дружелюбно предлагая помощь, будучи довольным, что выбрал правильное место. Пусть один, но для комплекта по два у каждого в самый раз.

— А давайте, — согласился Бут.

— Извините, мадам Пинс, очень-очень извините, мы уже обратно к профессору Локхарту, — виновато выпалила Грейнджер, принимая второго седока за спину.

— Так уж и быть, за скорую помощь и починку прощаю, второй курс. Но ещё только подумайте мне залетать сюда, и вылетите из Хогвартса пулей, — смягчившись, заверила библиотекарь и взяла одну из отремонтированных книг для придирчивой проверки качества колдовства реставрации.

Поттер дал бы ей на вид лет сорок, а уже мадам, то есть бабушка. Приняв «на борт» Бута, он плавно вылетел из книжной вотчины и только тогда «газанул», расширив свой словарь матерного сленга от чистокровного мага.

Локхарт не подвёл — честно начислил обещанные баллы и отпустил ребят с оставшихся минут своего урока.

Загрузка...