К воскресному отдыху приготовились с ночи и легли за полночь, потому встали почти к самому завтраку, только чтобы хватило времени успеть совершить утренние процедуры. Судя по заспанным лицам за всеми четырьмя рядами, все хогвартские школьники поздно легли, животрепещуще обсуждая богатый на события день вчерашний. Прилёт почтовых сов встрепенул всех, успевших пристраститься к свежей прессе.
«Ежедневный пророк» посмешил напечатанной на третьей странице подборкой слухов о том, что Гарри Поттер нашёл и починил Портальный двор Хогвартса, что продублированы и запущены арки портальных переходов к стадиону квиддича и чуть ли не в Америку, что Гарри Поттер покусился на святое и скрестил футбол с квиддичем. В общем, родители школьников распространяли странные новости, и средство массовой информации справедливо и уполномочено требовало ответов от руководства Хогвартса. А первые две страницы посвящались «подмоченной» репутации Отдела Тайн, чьи пределы покинули те злосчастные водяные шары, от которых Аврорат и сами невыразимцы зачистили подземный комплекс правительства только вчера.
«Придира» экстренным выпуском распечатала статью, официально поданную в редакцию директором Хогвартса (со всеми именами и титулами). Тот самый «детский фейерверк» с впечатлениями от футбольного квиддича со стороны игроков и болельщиков от всех четырёх факультетов (анонимный источник сведений со Слизерина удалось раскрутить через любовные связи на Равенкло). А ещё приводились цитаты с впечатлениями от общения с ровесниками из Ильверморни, через портал прибывшими на товарищеские матчи по футбольному квиддичу, как-то на завтраке в прошлое воскресенье придуманному мальчиками со второго курса Гриффиндора. Всё это было щедро сдобрено шикарными колдофото в цвете.
А ещё на страницах «Придиры» печатались восторги от порталов и впечатления от перехода через оные. И да, лишь ближе к концу статьи в манере интервью участников перед собранием в гостиной факультета приводились подробности операции по изъятию у министерской ОПГ имущества Хогвартса в виде Арки Смерти, представлявшей собой часть портальной системы, которую веками специально не чинили, раз дети смогли отреставрировать этот артефакт времён основания замка правительства Шотландии, который ныне используется школой Хогвартс, основанной захватчиками Северной Англии, повредившими и ограбившими древнее сооружение.
В заключительной части Гарри Поттер выражал радость по поводу того, что «теперь Хогвартс независим от министерской ОПГ» и что «теперь выдающиеся школьники смогут по воскресеньям полноценно отдыхать во время заграничных географических экскурсий без каких-либо бюрократических препон». В качестве приложения к статье печатался список счастливчиков на это воскресенье.
Дамблдор свою информационную статью опубликовал через рупор МКМ. Газета «Новости Волшебного Мира» посвятила этому передовицу, напечатав впечатляющее колдофото открытия четырёх порталов. Хогвартс официально сообщал об изменении своего статуса на международную организацию в связи с реставрацией и запуском системы из четырёх портальных арок, соединивших четыре учебных заведения с четырёх континентов и больницу имени святого Мунго.
В статье «Международные порталы Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс» отсутствовали причины выбора именно такой расстановки портальных арок. Зато разъяснялось, что международный статус придаёт только транспортная система, что Хогвартс по-прежнему набирает своих учеников только из числа проживающих на острове Англия, что расширенные программы обмена студентов действуют только в отношении трёх школ. Никаких подробностей о способе реставрации древностей не сообщалось, как и в «Придире» они отсутствовали. В качестве приложения печатались правила футбольного квиддича, по которым вчера игрались межшкольные товарищеские матчи, результаты которых имелись и в «Новостях Волшебного Мира», и в «Придире».
Ещё под каждым колдофото в газете имелась подпись мелким шрифтом: «Фотограф Гарри Поттер, проявил и распечатал Дедалус Дингл». Дамблдор взял с каждого матча по одному снимку, отобрав самые зрелищные кадры, показывающие саму суть футбольного квиддича: и игру с квоффлом, и подкаты бладжеров, и топтание снитча, и особенности сетки ограждения. На первых планах: Гарольд Дингл, Гарри Поттер, Кормак МакЛаген, Фред и Джордж Уизли. И эти колдофото не повторялись с теми, что в «Придире», показавшей первоклассную игру и львов, и гром-птиц. Анимированные изображения ценнее абзацев описательного текста!
— Мистер Локхарт, подскажите, пожалуйста, почему порталы поставили именно в этих учебных заведениях, а не в других? — поинтересовалась Дафна Гринграсс, ожидая открытия портала, назначенного на восемь часов сорок пять минут. Она перевела взгляд на объёмные гербы, висевшие на треугольных фронтонах.
— Великие связываются с великими, мисс Гринграсс. Старый свет устарел, — обворожительно улыбнулся представитель старейшего из «старых светов».
— На самом деле всё просто, мисс Гринграсс, — подал голос Ариф, под осенней мантией коричневого цвета имевший лёгкие льняные некрашенные штаны с тканным сетчатым узором и белую шёлковую рубаху с коротким рукавом. — Институт Дурмстранг изучает Тёмные Искусства, что Хогвартс не одобряет. Официальная газета Магической Франции вылила много грязи на нашу страну и её выдающихся граждан, и пусть скандальная Рита Скитер там больше не печатается, проблемы это не уменьшило. Академия Магии Шармбатон сильна в плетении Чар, однако наш Гарри Поттер без их секретов изобретает новые заклинания, будто стряпает пирожки, — ухмыльнулся профессор Обществознания. — Школы магии Уагаду в африканской Уганде и Махотокоро в азиатской Японии имеют контингент, культурой слишком отличный от нас, как и российский Колдовстворец, где даже в квиддич играют на вырванных с корнем деревьях вместо летающих мётел. А вот в Ильверморни не только говорят на одном с нами языке и имеют общие социальные корни, у них очень сильна колдомедицина, в которой проявил себя наш Избранный. В Кастелобрушу очень сильны Гербология и УзМС, в которых тоже проявил себя наш спонсор, очень увлекающийся плаванием… Я понятно ответил, мисс Гринграсс? — Ариф закруглился при виде МакГонагалл, за которой плыли новенькие учебные мётлы для всех участников от Хогвартса, включая взрослых. Потакание Поттеру он не одобрял, вместо МСУВС ратовав за портал в Шармбатон.
— То есть финансирование Хогвартса вместо ММВ взял на себя мистер Поттер? — уточнила слизеринка с удивлением на лице.
— Данной экскурсии, мисс Гринграсс. Как международная структура, Хогвартс теперь финансируется МКМ через гранты, — кратко ответил Ариф, не став приводить кулуарные разъяснения Дамблдора, что эти гранты, по сути, являлись золото-валютными спекуляциями, из которых по курсу гоблинского банка «Гринготтс» долларовый эквивалент вброшенного на рынок простецов золота передаётся получателю гранта, а остальное зачисляется в фонды Всемирного наследия ЮНЕСКО, под эгидой которого находятся некоторые объекты и территории Магического Мира.
— Спасибо, профессор Сикандер, — вежливо ответила слизеринка, перед всеми участниками мероприятия проявившая виновника торжества.
— В яблочко, — чуть улыбнулся Поттер, успевший убрать школьную мантию, прикрывавшую его шорты и рубашку. В это промозглое утро наколдованные им самим Импервиус и согревающие чары отлично справлялись со своими задачами.
Когда качнувшийся маятник начал отсчёт сорок шестой минуты, Филиус и Помона начали сплетать новый узор ключа к запуску портала. Никого лишнего во дворе, зато в выходящих во двор окнах Часовой башни торчали головы любопытных школьников, желавших хоть одним глазком увидеть работу невероятного и уникального артефакта.
Из солнечного утра к полудню, из-за пасмурности менее жаркому, чем вчера. Тем не менее воздух обдал влажным теплом в тридцать два градуса по Цельсию, в нос ударил солоноватый запах моря. И кое-чья полярная сова тоже захотела южных приключений и сверху прошмыгнула в арку, а по вылету громко ухнула, словно как человек присвистнула.
Арку поставили на возвышенности ребром к горке, наверху которой стоял древний маяк, ныне служащий якорем для комплекса чар сокрытия. Современные и добротные постройки из блоков песчаника протянулись в узкой части острова от севера на юг. Три этажа максимум, у всех вентиляционные башни для естественного охлаждения в персидском стиле, изобретённом на основе изучения термитников, о чём рассказывал сам Пьер-Ив Кусто.
Из Уизли даже Рон ожидал встретить Билла. Молодой маг когда-то отправился работать в Египет сразу по нескольким причинам: ликвидаторы проклятий тут всегда востребованы, по берегам аж два тёплых моря. Умея хорошо плавать и обладая смекалкой, Билл после Патронуса от Перси подсуетился с зачислением в МСУВС на курсы для взрослых и впечатлил директора кое-каким заклинанием, позволившим Уизли для начала стать детским инструктором по классическому плаванию брассом со знанием английского как родного для обучения групп из Хогвартса и Ильверморни.
Как не трудно догадаться, две американские школы уже договорились об уроках с вечера пятницы до вечера субботы. Ильверморни находится на горе, Кастелобрушу находится на высокогорном плато — отсутствуют условия для свободного плавания. Порталы позволяли легко путешествовать. Семи- и шестичасовая разница во времени с Америками тоже на пользу — первым делом экскурсии по пустым от простецов музеям Каира и Иерусалима. Но для них со следующей недели, а Хогвартс сейчас.
Парни слегка улыбались, глядя на то, как девочки и девушки повторяют за женщиной, непривычно для всех одетой в лёгкий сарафан малахитовой расцветки вместо чёрного платья и потому садящейся на метлу сбоку, примерно как на скамью, и чары учебной модели «Синей мухи» создавали соответствующее «женское седло». Через дюжину минут проветривания на высоте нескольких сотен метров над волнующейся гладью моря сорок человек вынырнули из-под тучи и приземлились на яхту, явно переделанную волшебниками под себя из маггловского транспорта.
«Памир» покачивался на волнах. Четырёхпарусная баркентина впечатляла своими габаритами — триста семьдесят пять футов длиной, сорок шесть футов шириной, три мачты возвышались на сто шестьдесят восемь футов. Немецкое грузовое судно тысяча девятьсот пятого года выпуска успело несколько раз сменить гражданство и пройти одну серьёзную модернизацию. В конце карьеры его переделали в учебно-грузовое судно. Тогда-то его и выбрал Пьер-Ив Кусто для своей школы. В тысяча девятьсот пятьдесят седьмом году была проведена «операция покупки»: судно якобы попало в ураган «Кэрри», владелец получил страховку, экипажу подправили память. При помощи магии баркентину капитально отремонтировали, переделали трюмы под нужды плавучей школы магов и заколдовали.
В начале учебного года «Памир» обычно ходит только в Красном море, чтобы очередная группа учеников наработала практику перед тем, как подростки выпускного курса отправятся в дальний рейд. В основном арабы из Египта, сирийцы и суданцы тоже тут обучались морскому делу под призмой волшебства.
Естественно, для заворожённых мальчишек и иже с ними из Англии провели небольшую экскурсию по палубам, магически расширенным для комфортного пребывания групп школьников, проходивших часть обучения на суше, а часть на корабле. Особенный интерес вызывало машинное отделение с большущей двигательной установкой, ранее работавшей на дизельном топливе. А ещё аквариумы в одном из трюмов — для доставки экзотических и волшебных обитателей морей и океанов.
— Мистер Кусто, а есть заклинания трансфигурации воды в парусник? Или льда, или лодки, — поинтересовался Гарри-Грегарр, когда все англичане вновь оказались на самой просторной площадке верхней палубы. — Нам бы по Великому озеру поплавать.
— Пока никто не изобрёл, мистер Поттер.
— Это…
— Ненадолго, — Фред завершил фразу за Джорджем. Оба брата ухмыльнулись.
— А можно немного поколдовать с той лодкой, мистер Кусто? — Поттер указал на одну из тех, что имелись на борту. У него «зачесалось».
— Мистер Поттер, никаких экспериментальных чар, — запретила Минерва.
— Никаких экспериментальных чар, профессор МакГонагалл. Все классические. Всего пара минут, мистер Кусто, пожалуйста, — вновь повернувшись к директору школы и стоящему рядом с ним кудрявому капитану с бакенбардами и курительной трубкой.
— Это спасательный шлюп, мистер Поттер. Можете показать вашу идею, — разрешил Пьер-Ив. И заговорил с капитаном на родном для себя французском языке, предупреждая.
— Гарри, ты чего задумал? — поинтересовалась Гермиона, стоявшая рядом.
— Сымпровизировать, конечно. Локомотор. Для наших примитивных нужд должно сойти. Финита. Акцио, — увеличивая висящий на шее саквояж и доставая из него сперва шесть полешек, потом школьную мантию и плашку амулета с магглоотталкивающими чарами.
Поттер не был бы Поттером, не стань он разрушать стереотипы. Превратив два полена в скамьи с выступанием на ярд от бортов шлюпа, он левитировал два весла, поставил их крестом посредине и прижал скамьями, которые приклеил заклинанием. Наверх накинул школьную мантию, Инкарцеро вполне справилось со связыванием нижних уголков импровизированного паруса. У второй пары скамей он сделал сужения у краёв, чтобы с одной стороны «связать» скамьи, оставив один конец верёвки болтаться за бортом, а с другой обвязать марлевым бинтом, дугой свесившимся за левый борт.
— Нечто подобное я как-то проделывал на Амазонке, — подал голос Ньют, поняв идею.
— А я как-то летал на похожем, — легко соврал Локхарт.
— Без спойлеров, пожалуйста, подробности в новой книге, — мягко одёрнул его Скамандер с насмешкой в глазах.
— О, несомненно, вы правы, коллега! — лучезарно улыбнулся Гилдерой, внимательно наблюдая за действиями звёздного мальчишки.
Третья пара широких и слегка искривлённых под изгиб борта скамей завершила два настила спереди и сзади от паруса посередь шлюпа. Дальше Поттер наколдовал заклинание утяжеления. По взмаху его каштановой палочки шлюп отлетел от борта в открытое море и:
— Энгоргио Дуо.
Шлюп раздуло до шхуны. Некоторые местные испуганно охнули, но увеличение происходило от борта и по ветру, так что никакого столкновения не случилось.
— Ого!
— Вау…
— Ух ты!
— Вроде держится на плаву, и даже парус ловит ветер, — довольно прокомментировал Гарри-Грегарр то, как его неказистая поделка начала бороздить море. Он взмахнул остролистовой палочкой — верёвки свернули парус. При взмахе каштановой палочкой импровизированный корабль подлетел над волнами, развернулся параллельно баркентине, вновь опустился на воду и застыл бездвижно.
Пыхнув дымом во время усмешки, старший офицер на борту сказал короткую фразу на французском и достал два брелока в виде пузырьков с широким горлом: в одном виднелся маленький одномачтовый парусник, в другом похожая на рыбу субмарина.
— Капитан сказал, что вся соль в утяжелении, — перевёл Кусто, слегка улыбаясь. — А это спасательный бот и спасательная субмарина. При кораблекрушении нет двух лишних минут, мистер Поттер. Поэтому изготавливаются такие вот карманные корабли в виде действующих моделей, — мужчина развёл руки, показывая примерный размер. — Редуцио для хранения, Энгоргио для применения. Цены от полутысячи галлеонов за ялик — такая же вот шлюпка, только с парусом.
— Спасибо, а обычная шлюпка обычно почём?
— От тридцати галлеонов. с разрешения вашего руководителя я могу аппарировать на верфь, — понятливо предложил Кусто из возросшего уважения.
— Мистер Поттер, вы сами будете объяснятся с русалками, — заявила Минерва, на которой скрестились взгляды.
— Пьер-Ив, я предлагаю в следующее воскресенье включить в маршрут посещение верфи — это всем будет интересно, — дружелюбно сказал Ньют Скамандер.
— Классно, — кивнул Поттер, спокойно относясь к тому, что Луна предпочитала общество Ксенофилиуса, как и обещавшего, сопровождавшего группу англичан.
— Мне тоже интересно, — поддакнул Рон.
— И нам, — заверили близнецы Уизли.
— И нам тоже, — добавили их подружки, близняшки Патил.
Более скромно ведущие себя отличники тоже подали голоса.
— Так и поступим, — Кусто подмигнул, часто проводя время со своими внуками, двум из которых в следующем году исполнится одиннадцать. — А теперь прошу на переодевание и приём жаброслей.
— А! Нам же Хагрид дал целую банку, точно! — Рон вспомнил и полез в свою крутую пряжку, отчего капитан едва не подавился дымом от такого дивного артефакта.
— Значит, будет два погружения, — заметил Пьер-Ив. Глянул на капитана и перевёл его интерес: — Мистер Уизли, полагаю? Кто вам изготовил этот артефакт-хранилище в виде пряжки?
— Мой папа Дедалус Дингл, — встрял Гарольд с гордым видом. — Хотите заказать такой же поясной сейф?
— Ага, — подтвердил Рон, извлёкший банку и протянувший её сперва МакГонагалл, но та кивнула на Локхарта.
— Несколько, — ответил Кусто, перекинувшись фразами с курильщиком. — Мы позже обговорим это, мальчик, спасибо за информацию.
— Я Гарольд, — представился пацан. И ему пожали руку.
Уже в раздевалке самый мелкий полюбопытствовал:
— Гарри, а эти выступающие скамьи сбоку твоей шхуны для крыльев, да? Чтобы летать, как делал мистер Локхарт?
— Это трамплины, чтобы с них весело прыгать в воду. На левые ещё надо аккуратно применить чары Спанджифай для придания упругости, я просто не успел примериться.
Эта затея заинтересовала почти всех присутствующих.
Оба взрослых мужчины от Хогвартса тоже переодевались, как и сам Пьёр-Ив, и Билл, и два сурового вида магозоолога из гильдейского сопровождения. Поразительно, что и МакГонагалл вышла в купальном костюме, правда, целомудренного образца начала века, но всё равно! И как все девчонки, и Бербидж в том числе, она вышла в резиновой шапочке, чтобы волосы не распутались и не помешали подводному плаванию. И да, палочки не предполагалось использовать, однако на всякий случай всем тем, кто имел на теле кобуру, за счёт аванса от Гильдии Магозоологов выдали плёнки в виде анимированных червей, насадившихся на волшебные палочки и сжавшихся, плотно прилегая и таким образом предохраняя древесину от морской воды, быстро растворяющей всякие гидрофобные мази, даже волшебные.
Жабросли крайне заинтересовали волшебника-юнлинга частичной трансфигурацией шеи — очень занимательный опыт! Ему хватило внимания выслушать инструктаж, во время которого Билл призывал спокойно глотать и вдыхать воду через нос и рот, что позволит говорить под водой. При выныривании вода сама сольётся через жабры, не вызывая дискомфорта. Из хогвартских школьников ещё никто до селе не ел жабросли и не испытывал ничего похожего, а потому после противного поглощения некоторые боялись и очень медленно спускались по верёвочной лестнице за борт, тогда как все джентльмены прямо с борта попрыгали в волны, которые из-за размеров на озере никогда не увидеть, а на море они считаются едва ли не штилем.
Вода оказалась очень тёплой, как парное молоко! То, чего так алкал Поттер. Члены его клуба тоже оказались по уши довольны классной морской водой.
Кое-кто уже умел плавать и потому быстро направился ко дну вместе с Ньютом и Биллом. Гилдерой под слоями роскошной одежды совсем не блистал мускулатурой, в своём рыхлом тельце он в ожидании всех подопечных барахтался наверху рядом с Пьер-Ивом и Минервой с Чарити.
Пара десятков метров до дна и ещё сотня до почти вертикальной стены к более мелкой области с живописным рифом, богатым морской живностью, которая для жителей суши сама по себе выглядела волшебно. Речь под водой звучала совсем иначе, но вроде бы понятно. Так что группа англичан сама собой разделилась на две части по столбикам на доске объявлений в учительской: одних повёл Ньют, рассказывая только про опасных, как мурены и рыбы-хирурги, и стараясь охватить территорию побольше; другие поплыли за Пьер-Ивом, специально не разгоняющимся и применяющим свою волшебную палочку для приманивания осьминогов, причудливых морских коньков и ярких красных звёзд, полосатых императорских ангелов и других безобидных обитателей обычных рифов.
Час пролетел совершенно незаметно. И при всплытии большая часть ребят под присмотром Билла протестировала сети-бинт для взбирания на палубу-скамьи увеличенной шлюпки. Прыгать оказалось здорово, особенно с гибкого трамплина, подбрасывавшего на пару ярдов вверх и вперёд, однако время выделили всего с четверть часа, а потом пришлось уменьшать этот аттракцион и возвращаться на «Памир», где на камбузе для гостей приготовили ланч из чая с сэндвичами. Некоторые стеснялись кушать в купальных костюмах, но все вокруг были такие — деваться некуда.
Пока гости кушали, экипаж на винтовой тяге отвёл баркентину на одну морскую милю дальше на юг и поближе к берегу, где риф отличался обилием гибких коралловых полипов типа колонии пульсирующих кораллов в виде розоватых букетов, коралла-брокколи и коралла-синулярии в виде древесных ветвей, а также много ярких грибовидных полипов внушительных размеров в два-три фута диаметром. Но тут и опасные скаты встречались, рыбы-иглы, неприметные и шипастые рыбы-камни, змеевидные мурены, крупная и ядовитая рыба аротрон звёздчатый, ядовитый морской дракон, ядовитая рыба-зебра.
Второе погружение предполагало применение волшебных палочек для отпугивания рыб простейшими красными искрами заклинания Вермиллиус или отталкиванием Флиппендо. Имелись некоторые особенности колдовства под водой с видоизменением себя жаброслями. На сей раз держались одной группой, и Кусто обучил всех нюансам для этих двух заклинаний, отчего они у всех стали получаться как на суше.
Даже троим слизеринцам понравилось подводное плавание среди рифов и восхитительно качающихся водорослей!
Омывшись в пресноводных душах и прилично одевшись, гости и сопровождающие четырьмя группами по десять человек прямо с палубы «Памира» применили верёвочные порт-ключи к пятизвёздному отелю «Carols Beau Rivage» в северо-западной части средиземноморского побережья Египта. Тут царила солнечная погода, а пик дневной жары уже отходил. Отличное место для превосходного обеда в ресторане с видом на пальмы с морем и сиесты на курортном пляже, где магам не составило труда зарезервировать место для группы английских отдыхающих.
В шикарном интерьере одного из ресторанных залов полакомившись новыми для себя блюдами с совершенно незнакомыми вкусами, Поттер во время прогулки среди пальм решил более серьёзно подойти к каверзности вопросов.
— Мистер Кусто, скажите, пожалуйста, а почему вы заклинанию головного пузыря предпочитаете жабросли? — поинтересовался Гарри-Грегарр, успев первым занять главу местной школы для магов, детей и взрослых.
— Частый вопрос, мистер Поттер. Удивительно, что его раньше не задали, — мужчина в солидном для простецов возрасте чуть улыбнулся. Активировав значок с магглоотталкивающими чарами и повысив голос, он заговорил для всей компании англичан: — Если вкратце, то жабросли меняют нашу магию. Как я уже говорил, после употребления жаброслей заклинания начинают работать немного иначе, иногда очень сильно отличаясь. Например, при использовании Везикула Скулус дым от Фумос всплывёт пузырями вверх, а с жаброслями дым растворится в воде, подобно чернилам осьминога, и затуманит область. В первом случае Фумос — надводное заклинание, во втором — подводное. В нашей объединённой школе подводных заклинаний делается упор на изучение и преподавание подводных заклинаний: и с изменяющимся эффектом от жаброслей, и специализированных типа Везикула Скулус, и тщательно разработанных под колдовство с жаброслями. Лично я предпочитаю жабросли потому, что с ними могу ощутить переливы вкуса и запаха воды, лучше плавать и видеть под водой, свободнее общаться с напарниками или подводными жителями.
— Спасибо. Мистер Дингл, когда учил нас чарам акваланга, упоминал кессонную болезнь, возникающую из-за разницы давлений. А как тогда рыб не давит на глубине? — Поттер продолжил тему, в которой Кусто плавал как рыба.
— Внутри рыб давление соответствует той силе, которая давит на них со всех сторон. Это одна из причин, почему разные виды живут на разных глубинах.
— А почему тогда та морская звезда не взорвалась, когда её достали из воды? Внутреннее давление должно было её лопнуть как передутый шарик.
Кое-кто хихикнул, но сдавленно, ибо интересная тема обсуждалась.
— Мы все выносливые и адаптирующиеся существа, мистер Поттер. Глубоководные рыбы болеют и умирают в верхних слоях океана в той же мере, как человек при погружении начинает испытывать боли и умирает. Жабросли эту проблему не решают. Поэтому для рыб мы изобрели специальные аквариумы высокого давления, а для себя чары акваланга для погружения до километра и субмарины для опускания ещё ниже.
— Мистер Кусто, а субмарины избавляют от кессонной болезни?
— Нет.
— Как же так? В субмарине же точно такое же давление воздуха, какое было при задраивании люков, — Поттер задал каверзный вопрос, одинаково ключевой и для субмарин, и для звездолётов.
— Нет. Чтобы субмарина могла погружаться, внутреннее давление должно превышать наружное, — качнув головой, кратко ответил Пьер-Ив, поощряя интерес.
— Получается, мистер Кусто, раз мы ходим по дну воздушной атмосферы, наше внутреннее давление больше наружного? Я запутался, в чём тогда суть кессонной болезни?
— Кхем… Да, наше внутреннее давление выше, чем снаружи. Поэтому высоко в горах или при высоком полёте у нас тоже возникают серьёзные проблемы. Суть кессонной болезни в том, что при быстром понижении давления окружающей среды начинают выделяться пузырьки газов, растворённых в крови и тканях организма. Водород, гелий, азот. Из-за вспенивания происходит разрушение сосудов и тканей.
— Ого! Получается, мистер Кусто, на суше все пукают, избавляясь от лишних газов, а в субмарине всё это вдавливается в кровь и ткани? — Поттер даже остановился на дорожке, под детские смешки серьёзно взглянув в лицо взрослого, то ли считающего ребёнка наивным, то ли реально полагающим, что давление в воде распространяется неравномерно.
— Эм, я как-то не обращал внимание на этот смущающий аспект бытия, мистер Поттер, — уклончиво ответил Пьер-Ив, почесавшись за ухом.
— Кру-уто! — с преувеличенным восторгом просиял Поттер и решительно продолжил ход. — Значит, нужно просто поднять давление во всём замке, чтобы никто не мог пукать и чтобы все могли свободно плавать в воздухе, — и кулаком в ладонь. Мягко говоря, нескромное поведение при том, что и Гарри, и Грегарр так бы себя не повели, но Гарри-Грегарр в театре одного актёра позволил себе дурачество, подобное которому взрослые ожидали от потерявшего берега сорванца-гриффиндорца, чей перехлёстывающий энтузиазм лучше бы поскорее направить на учёбу и спорт.
— Кессонная болезнь по выходу, мистер Поттер, — улыбчиво напомнил Кусто, со сдержанным смехом глянув на тяжко выдохнувшую и закатившую глаза МакГонагалл, Скамандер рядом с которой лукаво улыбался, вспоминая свою юность в Хогвартсе.
— Для интерната мало актуально — шлюз решит проблему, — отмахиваясь. — Кстати, мистер Кусто, вы когда-нибудь засовывали воздушный шарик в морозильник?
— Как-то не доводилось.
— Он там заметно ужимается. У нас в Шотландии зимой бывает как в морозильнике. А температура тела внутри нас постоянна. То есть при каждом вдохе порции холодного воздуха он должен был бы в наших лёгочных мешках расшириться и круто раздуть нас, но этого ни с кем не происходит, никаких ощущений распирания. И на глубине десятков метров никаких проблем. И в субмарине, получается, дышат сжатым воздухом, но лёгочные мешки водолазов не раздуваются в живот, сминая внутренние органы. Однако мы на школьном прессе ломали и плющили иголки из спичек. Почему так странно работает давление, мистер Кусто? — вымучив детский вопрос.
— Это научный вопрос из области физики и биологии, мистер Поттер. Изучайте эти науки для понимания, — взрослый не имел ответа и потому ушёл от него.
— В Хогвартсе нет предмета Физика, мистер Кусто. Я думаю, это потому, что магия отменяет физику, не вписываясь в представления простецов. Мистер Кусто, если вам желательна помощь в изобретении заклинания или зелья, чтобы предотвращать пузырение внутри нас, то просто объявите для трёх других школ грант с отдыхом на тёплом море во время Рождественских каникул для группы изобретателей с их родителями. Так кессонную болезнь излечат как по волшебству, — и улыбнулся.
— Хорошая идея, мистер Поттер. Я обдумаю это, — серьёзно пообещал Кусто, глядя на двух рыжих братьев, довольно различимо зашептавшихся об одном своём экспериментальном зелье с шипучкой. Нечто сродни этому он уже обсуждал с Альбусом, когда тот внезапно прибыл на остров Шедван с фантастическим предложением.
— Спасибо, было бы классно. И на этом курорте шикарные пальмы, мистер Кусто, о чём-то подобном я мечтал, урывая солнце на суровых английских пляжах…
— Внимание! Уважаемые, пока мы не переоделись в пляжное, прошу собраться на сессию общих колдофото, — Пьер-Ив повысил голос, приглашая занять место с шикарным видом на рощицу из пальм и при небольшом повороте на морской берег.
Вскоре прогулка наконец-то завершилась оседанием на шезлонги или подстилки на песке. Некоторые поспешили окунуться, сверкая пятками. Вода в Средиземном море заметно для Поттера отличалась от Красного моря, как немного более низкой температурой, так и меньшей солёностью. И здесь Гарри-Грегарр, позагорав в полудрёме, узрел… надувной матрац. Они на пляжах в Англии встречались, но только в Египте парню захотелось поплавать на таком, совмещая сразу загорание и мгновенное окунание. Покупка в отеле слишком дорогая, а потому маг без особой хитрости и угрызений совести втихаря магически растиражировал арендованный надувной матрац и показал пример, как при помощи верёвки и камня-гири соорудить якорь, чтобы волны не сносили. Большинство постепенно повторило за Поттером, перебазировавшись с песчаного берега на воду, после якорения приятно качающую на волнах чуть в стороне от шумного людского скопища.
После блаженной неги в райской дрёме, настала пора подучиться плаванию. Тут-то Билл Уизли и показал, за что его взяли. В первую очередь он сам справился с накрытием приличного участка пляжа магглоотталкивающими чарами, вытеснив оттуда всех купающихся. Когда все двадцать семь школьников залезли в воду:
— Тарантеллегра Авис, — молодой мужчина, приковавший к своей ладной фигуре взгляды всех девушек, включая Пенелопу, наколдовал… уточек!
Водоплавающие птицы с кряканьем разлетелись по головам ребят и уже через несколько секунд катались на людях, поплывших «обывательским» брассом, когда голова всё время над водой. При таком обучении страхи быстро растворились в воде, хотя непонятно, как они могли вообще питаться, когда только пару часов назад все находились под водой и наслаждались дивными видами морского дна у побережья. Билл воспользовался методикой миссис Фридэнс, когда после трёх минут плавания под принуждением шли две минуты свободного плавания. После трёх подходов с «обывательским» вариантом последовало три заплыва в профессиональном стиле, когда при вытягивании рук голова окунается с выдохом и при гребке поднимается для вдоха. И пусть брасс — это «лягушачье» плавание, а не «утячьи танцы», колдовской механики это не меняло.
Тридцати минут мало для знакомства и закрепления навыков, но для обывателей большая физическая нагрузка уже в тягость, а не в радость.
Поев фруктового мороженого и собравшись с пляжного отдыха, четырьмя группами они переместились в Каир на плато Гизы, где на летающих мётлах встретили незабываемый закат, облетая величественные пирамиды и вечерний мегаполис. Дальше компания посетила работающий круглосуточно цветочный магазин в элитном районе города и устроилась в кинотеатре для просмотра культового приключенческого боевика прошлого десятилетия — «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега (1981)». Увлекательное путешествие археолога по довоенному Египту захватило своим сюжетом, отличной игрой актёров и действом на экране с рукопашными схватками и древними загадками. Вместо чая — попкорн и сок во время киносеанса.
Собственно исцеление происходило на территории МСУВС под наблюдением представителей из Ильверморни, Кастелобрушу, Мунго. На первом этапе присутствовали и все англичане. Пациентом был семидесятилетний старик, которого кто-то оплевал с правой стороны, что глаз едва видел, ухо заплыло и не слышало, волосы на голове не отрастали даже после пересадки. Левая рука отсутствовала до локтя, правая нога протезирована до колена, у левой ноги только ступня.
Рону пришлось постараться с едкими слизняками, чтобы разъесть застарелую рану на голове, с которой начали процедуру. С культями проще, но тоже долго — само отращивание занимало не одну минуту. Место мадам Помфри заняла Гермиона, которая за будни при судействе в футбольном квиддиче натренировала Регенерейт, для синяков излишнее, но тоже действенное. Зелья наварили близнецы Уизли, превосходного качестве и братского родства хватило для срабатывания методики, отработанной на Сильванусе Кеттлберне, на уикенд отбывшего к внукам и внучкам.
Разумеется, детей от последнего этапа отгородили ширмой, а вот взрослых обнажённому старику пришлось терпеть, ибо финальный этап с омоложением представлял наивысший интерес. Отгородили только английских школьников и девочек, пусть имеющих волшебные палочки с перьями фениксов, но на голых мужиков им рано смотреть, особенно без участия в процессе. Поскольку фениксы распространены как раз в этом регионе мира, среди контингента МСУВС нашлось пять парней, обладавших волшебными палочками с перьями фениксов, поэтому они тоже остались наблюдать за финальным этапом, ведь вполне может статься, что им тоже удастся овладеть сей методикой омолаживающего исцеления, как бы не первыми после Хогвартса.
На сей раз колдорентген освещал всё от и до, дав много пищи для размышлений всем свидетелям и двум участникам. Более того, волшебник-юнлинг учёл слабо проявившийся в прошлый раз эффект завихрения воздуха, из-за чего теперь все в помещении ощущали дуновения ветра, а сами процессы регенерации завершились побыстрее, чем протекали у Кеттлберна.
По итогу мужик успешно оказался полностью исцелённым и внешне выглядящим, каким был после отсчитывания полувека жизни. Для него всё оправдалось!
Богато одетый в шёлк акромантулов, пахнущий хвойным парфюмом, плотно сбитый и внешне здоровый мужик с проседью на правом виске и выправкой военного лично поблагодарил всех целителей и торжественно вручил не Перси, но Гарри кожаный мешочек с оставшимися восемью тысячами золотых монет оплаты лечения. Пожав руку лично главе Гильдии Магозоологов, подарившему Жезлу и Маугли барсеточки с обожаемыми лукотрусами яйцами докси и кулёчки с пыльцой фей для полезного осыпания ею птенчиков сниджетов, Поттер прямо сразу отсчитал всем девятерым участникам по восемьсот восемьдесят галлеонов, а оставшиеся монеты вместе с отснятыми плёнками отдал Букле для доставки Дедалусу Динглу — по клубному стандарту отпечатать колдофото для всех участников географической экскурсии.
В Хогвартс вернулись за четверть часа до ужина. У каждого навалом впечатлений: от собственной частичной трансфигурации жаброслями, от дивного богатства подводного мира, от роскоши в ресторане простецов и обалденного изыска поданных на обед блюд, от нежного и приятного на вкус молочного мороженого с добавлением фиников и смоквы, от убаюкивающего покачивания на волнах и плескания воды, от мягкости и чистоты песка на самом пляже и под прозрачными водами, от применённого для обучения плаванию сглаза, от нескончаемых далей морских панорам, от феноменальной красоты закатного полёта над грандиозными пирамидами, от обозревания «ковровой» застройки ночного мегаполиса и осознания многочисленности простецов с соотношением примерно в пару тысяч к одному магу, от увлекательности не повторённых магами достижений киноиндустрии простецов, от щемящего сердце процесса регенерации у потрепанного инвалида-магозоолога, от смекалки Мальчика-который-выжил и его щедрости, от неописуемой странности портального перехода…
Взрослые успевали пройти к себе и переодеться, имея доступ к каминной сети, а дети накинули школьные мантии, наколдовали согревающие чары или получили их от префекта да прошли со двора в вестибюль, чтобы перед дверьми в Большой зал захлебываться от галопирующего пересказа каши из приключений своих и Индианы Джонса. Многие пялились на карликовую пальму, купленную Поттером в Каире и пересаженную в летящий за ним вазон с дизайнерской оплёткой из элитного ротанга.
Ужин, как повелось, прошёл под музыку и без разговоров, зато по пути в факультетские гостиные школьники разбивались на три группы по возрастам для фактически допроса тех, кто вернулся с первой географической экскурсии в Египет.
Конечно, «отпускники» тоже узнали ушат хогвартских новостей, в основном касающихся футбольного квиддича, в который успело сыграть большинство мальчишек со старших и средних курсов, разродившихся командами. Младшие тоже схлестнулись, за исключением Гриффиндора. Как и предполагал Поттер, Малфой не смог преодолеть себя и войти в команду, но Крэбба и Гойла отпустил, однако это не помогло младшим парням Слизерина — продули в матчах с Равенкло и Хаффлпаффом. Зато средние курсы на основе пятикурсников и старшекурсники Слизерина смогли одолеть Равенкло и Хаффлпафф, а вот об Гриффиндор обломали клыки, забив всего на один гол меньше. Собственно, сам футбольный квиддич за неделю чётко выявил свой контингент, а воскресный бум порождён установленной директором Дамблдором прямой зависимостью: если играешь, то заводишь новые знакомства и посещаешь школы в других странах.
Никаких матчей вечером. Кто-то поспешил заняться заданными эссе, кто-то захотел быть в числе авторов чего-то вроде очерка в «Придиру», кто-то засел сочинять письмо волнующимся за чадо родителям, кто-то занялся болтовнёй. Гермиона предпочла зашториться балдахином и посвятить этот вечер доработке заклинания превращения докси в лампочки, которые бы светились без электричества. Рон успешно «спровадился» в гостиную к Хаффлпаффу для партии в шахматы с Эрни. Гарри-Грегарр в своей кровати улёгся на животе и таким нехитрым способом спрятал обложку «Окклюменции» для вдумчивого прочтения очередной главы и выполнения новых для себя практических упражнений — до полного освоения учебника ещё больше половины содержания, пусть запомненного, но осмысленного поверхностно; испытав ужасную жару и проветрившись за доставкой посылки, Букля решила «отморозиться» на заснеженных кручах Норвегии; Жезл с гнездом на голове для сниджета занялся обустройством собственного насеста на неприхотливой домашней пальме трахикарпус.
А Минерва МакГонагалл продолжила ответственно выполнять директорский приказ отдыхать и вместо занесения счетов в гроссбух занялась сугубо личным и перезревшим уже изучением влияния жаброслей на её анимагическую форму кошки. А Ньют Скамандер устроился в малиннике некоторой части женского коллектива под предводительством Помоны Спраут и, медленно попивая чайный отвар да хрустя вафельками с безе в форме хризантем, делился впечатлениями попеременно с Чарити Бербидж. А Гилдерой Локхарт принялся изливать в дневник свои переживания по поводу того, что звезда Гарри Поттера затмевает сияние его геройского величия настолько, что никто из школьников МСУВС не попросил автографа у целителя ликантропии и победителя чудищ.