Глава 58 Приключения продолжаются

— Наши книззлы, брат… — начал Фред, когда визитёры в красном скрылись.

— И рядом не валялись… — продолжил Джордж в том же тоне.

— С лукотрусами Икс-икс-икс-икс-икс, — с двух сторон хлопнув по плечам Рона, протянули близнецы, в разговор взрослых благоразумно не вмешивавшихся. Оба ухмылялись из-за поведения двух живых ветошей в питомцах у Гарри и Луны.

— Это повод тоже начать учить их кунг-фу, — буркнул Рон, чей чёрно-белый котёнок в напряжённой обстановке предпочёл жаться к его ногам.

— И пушистика заодно, — заявила Джинни, наглаживая приятный шарик.

— Да Перл и так тот ещё Маугли, — хором прыснули близнецы, памятуя то, как ловко пушистик пользуется своим волшебным языком.

— Ага, против трёх задир выживает, — криво улыбнулся Рон, не читавший книгу.

— Достойно вышли из положения, — Артур выразил своё мнение, стоя перед детьми и подавая канат, только что извлечённый им из расширенного отделения своего волшебного рюкзака. — И, Гарри, ты умудрился сделать обращение смелое и хитрое. Осталось оправдать сказанное.

— Потехе время, делу час, — беззаботно выразилась Луна, обслюнявленными пальчиками увлажнившая лиственную причёску своего перенервничавшего Маугли.

— Ты перепутала, Луна, — указала Джинни на виду у Гарри.

— А нам так больше нравится, — хором заявили близнецы, пристёгиваясь последними.

— Делу и потехе время час, классно поотдыхаю я за вас, — Поттер смешливо сложил детский стишок.

— Эй, смысла ни на кнат, — сказал Фред и задорно обернулся на Джорджа.

— Эй, стёб за нами, брат, — сочинил тот сходу, вроде бы в рифму.

— Рон, твоя очередь стих класть посередь, — со смешинкой в голосе Артур превратил юмор в игру. — Градиор.

— Градиор, — повторили все, стоящие за ним. У девочек не получилось, но с них спрос меньше.

— Дурацкая игра, дурацкая игра, дурацкая игра, — проворчал Рон.

— Выкрутился Рон, наш он дуболом, — хихикнула Джинни.

Все заржали. Потом Луна сочинила и дальше по очереди.

Обедать устроились на берегу речки. Там Луна при кормлении рыбок остатками супа Лондондерри на основе гороха и копчёного бекона обнаружила глину и сочла за умную шутку слепить горшочек для Горшечника, как переводится фамилия Поттер. А Гарри-Грегарр возьми да преврати идею в общий замес по созданию походной посуды. Пацаны отрабатывали трансфигурацию при лепке тарелок, чашек, блюдец, котелков, а девчонки осваивали чары окрашивания. Потом Фред с Джорджем осваивали чары окаменения Дуро, а Гарри-Грегарр с Роном осваивали закрепление чарами Фианто Дури. Наиболее удачные результаты сохранили, а остальные поделки подверглись весёлому испытанию битьём посуды друг о друга, как яйца разбивают, только с применением левитирующих чар. Детское дурачество чистой воды!

А вечером в сумерках леса на полянке у ручья сами богини велели изобретать огненные чары для быстрого запекания глины. В итоге лучшим решением оказалось предложенное Луной сплетение согревающих чар с волшебным синим огнём и окаменением. Сама умница ещё не умела ни одного из этих трёх, но теоретически подобрала оптимальное сочетание, которое действовало мягко и точно. Джинни тоже смогла так вспучить свои мозги, что по горячим следам сочинила формулу Инсендио Вердимиллиусивикус для быстрого запекания еды вместо помещения в духовку.

— А какова соматика, Джинни? — участливо спросил отец, сидевший у вечернего костра в трансфигурированном по-домашнему кресле с «дедовским» прутом, на кончике которого поджаривал хлебный мякиш.

— Кружево цветочка из четырёх лепестков по форме свечного огня Инсендио, папа, — охотно ответила гордая выдумщица, не только вышивавшая днями напролёт.

— Один к трём, — задумчиво произнесла Луна, чьё выражение лица в свете костра казалось ещё более удивлённым, чем обычно.

— Ну да, у одного острые переходы, а у других петельки под связующее «и». Вот так вот, — и Джинни кончиком палочки нарисовала два острых стыка и напротив две петельки. Конечно, маленькая ведьмочка запоминала кое-что из объяснений, касавшихся других заклинаний, которыми увлекались её братья.

— Короной кверху, — повторяя задумчивость Луны, внёс поправку Гарри-Грегарр. — Нам жар с огня не наружу надо, а внутрь запекаемой еды, причём так, чтобы вместо головёшек получить съедобный, жизнеутверждающий результат, — он нарисовал призрачно-голубой нитью корректный образец, отзывающийся в Силе резонансом, присущим рабочим чарам. Ранее Поттер первым при Луне применил Люмос Фибра и сказал про секретность, так что, как автор, дал разрешение тайно применять.

— Интересный ход рассуждений, Гарри. Давайте примеримся и попробуем, — взрослый умело руководил. Как любой нормальный маг, он увлёкся процессом выдумки новых заклинаний, хотя на этот вечер планировал другое.

— Инсендио Вердимиллиусивикус.

Вокруг костра засветилось семь узоров, у которых красиво переливающийся огненно-красный лепесток снизу переходил в по-бенгальски искрящуюся зелень сверху. Чем лучше синхронность жеста и слов, тем ярче и детальней получилось. Хуже всех у девочек — едва-едва окрашено снизу в оранжево-голубой, а верх вовсе в обычном призрачно-голубом.

— Думаю, подобная иллюминация свидетельствует о верности соматики, дети. Поздравляю. Девочки, как видно, вы знаете Инсендио, а Вердимиллиус ещё не изучили. Поэтому я сейчас займусь им с вами, а мальчики отработают точность и синхронность.

Раздав указания, Артур принялся за дело. Джинни и Луна как раз сидели слева от него, и дальше как в канатной веренице. Очень сближающая атмосфера вокруг костра!

— Акцио грохотка, — в какой-то момент Поттер решил, что пора приступать к практике. — Локомотор. Луна, разбей, пожалуйста.

Лавгуд чуть улыбнулась, взяла подплывшее к ней куриное яйцо, наклонилась вперёд и ловко разломила о край камня вокруг костра. Содержимое успело всплыть вверх, забавно бугрясь и просвечивая.

— Клёвый фокус, — в один голос восхищённо оценили Фред и Джордж, глядя на яйцо, избавленное от скорлупы и сохранившее свою форму.

— Инсендио Вердимиллиусивикус.

Раздались звуки шипения — поверхность побелела и поджарилась, словно на сковородке, то есть с похожими разводами и неровностями. К еловому запаху от пламенеющих ветвей и шишечных углей добавился характерный аромат яичницы.

— Диффиндо Дуо, — Поттер палочкой в левой руке разрезал яйцо на четыре части и при этом словно бы заарканил что-то палочкой в правой руке. Четвертинки остались висеть в воздухе.

— Хех, внутри выглядит как сваренное вкрутую, — констатировал Артур.

— Диффиндо Триа, — волшебник-юнлинг показал мастерство, на сей раз разрезав пополам три части.

— Спасибо, Гарри, — первой поблагодарила Луна, беря на пробу осьмушку.

— Виртуозно, Гарри, — похвалил мистер Уизли, кивая в благодарность за четвертинку. — М-м, нормальный вкус. Акцио лук. Акцио солонка.

— Классные чары, сестрёнка.

— Мама обалдеет с них, — Фред дополнил Джорджа.

Джинни зарделась от похвалы, которую с большим удовольствием приняла бы от Гарри, который подлил масла:

— Впервые в истории дошкольница придёт в школу с патентованными чарами, — подмигивая девочке через двух ребят от себя.

— Йе-еху-ху! — Джинни не сдержала радостный возглас.

— Люмос Ирис, — соседка наколдовала над рыжей маленькую радугу.

Получилось по-девчоночьи мило.

Рон и Фред с Джорджем тоже испекли куриные яйца, не так ловко, как Луна и Гарри, избавив их от скорлупы и подвесив, но всё же. Фамильная палочка Рона справилась на удовлетворительно, приготовив «в мешочек», а вот Фред с Джорджем захотели испечь насквозь и получили яйца, забавно вспучившиеся из-за пленённых внутри испарений. У шалунов получилось прожарить до хруста изнутри тоже, чем оба загордились в не меньшей степени, чем их отец, испытавший прилив счастья и гордости. Успехи сыновей тешили отцовское самолюбие, а ещё вприкуску успехи жены на ниве фермерского хозяйства, пусть инициированного Гарри, но теперь уже стопроцентно поддерживаемого Молли, вырастившей вкусный лук, чьи перья с солью отлично дополняли печёные яйца небольшого дожора перед сном.

Когда вся грохотка с яйцами оказалась съедена, Луна в ответ на Люмос Фибра и понравившееся ей занятие по раскрашиванию глиняных изделий смекнула показать Гарри очевидное-невероятное от своего отца Ксенофилиуса:

— Инсендио Лапифорс, — на затухающих углях возник яркий огненный кролик, ставший смешно умываться. Девочка выдохнула напряжение и расслабилась, справившись с первого раза единорожьей палочкой, помогшей ощутимо для неё.

— Э-э-э⁈ Лапифорс просто как модификатор⁈ Гениально, Луна! Инсендио Авифорс, — волшебник-юнлинг по аналогии создал маленького пламенного феникса, родившегося из горки пепла от шишек.

Луна живо улыбнулась: и тому, что понравившийся ей мальчик быстро раскусил орешек трюка, и тому, что он исполнил её невысказанное желание увидеть форму феникса с отчётливыми огненными перьями, как внутри волшебных палочек их обоих, и тому, что ей сейчас было просто приятно на душе и рот сам расплывался улыбкой.

— Инсендио Драконифорс, — третьей успела стать Джинни, создавшая зеленоватое пламя в форме валлийского дракончика, расправившего роскошные крылья напротив огненного кролика. Она тоже применила мощную палочку с пером феникса.

Всего лишь модификатор придал пламени форму и некоторые поведенческие повадки — огонь оставался гореть на одном месте. Зато теперь костёр выглядел поистине волшебно, завораживая ещё более причудливыми переливами в телах зверей.

— Инсендио Книззлфорс, — близнецы и тут сумели выпендриться, создав пламенные копии своих кошечек, пригревшихся у них на коленях и мурчащих на зависть остальным, не имевшим таких питомцев.

Появились котята, мельче трёх других форм. Они то вперёд головой тянулись, то хвост трубой поднимали, то смешно чесались за ушами. Самое забавное — повторяли друг за дружкой! И заслуга в их появлении — месяц тренировки Гарри-Грегарра на Роне и волшебный настрой компании у объединяющего костра.

— Инсендио Драконифорс, — Рон запоздало повторил за сестрой, показавшей ему язык за повторение да с более расплывчатой формой, чем вышла у неё самой. Тем не менее мальчик сумел сходу вписаться и тем уже гордился, ибо раньше он бы точно облажался, а теперь верил в себя и свою волшебную палочку — залог успеха!

— Инсендио Даклифорс, — Артур под смешки детей создал пламенную уточку. — Аха-ха-ха, как забавно! — весело рассмеялся мужчина, погрузившийся в детство, как бывало с отцом Септемусом и двумя братьями всего с годовыми разницами лет.

Поигравшись с пламенем и дожгя все угли в пепел, зевающее семейство, засидевшееся почти до полуночи, наконец-то отправилось в палатку спать.

На сей раз никто ночью не позарился на их плантацию сбора живицы, никто не приближался к их стоянке и не появлялся ближе километра от лесной полянки с их компактной палаткой, комфортно расширенной внутри.

Поттер второе утро кряду потратил на отработку давно откладываемой телепортации. В мирный условиях у него далеко не с первого раза получилось воспроизвести перенос, как в ту злополучную субботу из Годриковой лощины в салон автомобиля Дурслей, что привело к роковой аварии. Злосчастные воспоминания мешали правильно настроиться, приходилось тратить минуты на приём из переписок книги «Окклюменция».

Разумеется, Гарри-Грегарр разгадал, как применить подаренный Дедалусом амулет-лупу в качестве незарегистрированного порт-ключа на ответвление дороги к «Норе». Но только на второй рассвет он смекнул рассмотреть через лупу место прибытия и обнаружил малозаметную магическую метку, на которую ориентировалось заклинание Портус. Обнаруженное позволило предположить, что количество адресов перемещения у этого варианта чар можно расширить, для чего требуется изучить соответствующий фолиант, который наверняка стоит где-то в Запретной секции библиотеки Хогвартса. Это актуально, поскольку Гарри-Грегарр глазами и ушами Букли убедился, что артефакт Дедалуса перемещает без спецэффектов, не то, что старшая палочка с пером феникса, оставляющая пламенную вспышку с хлопком.

Вчерашние игры с волшебным огнём слегка расширили связь девочек со своими волшебными палочками с перьями феникса, поэтому сегодня у обеих после обеда получилось наколдовать Градиор, что заметно ускорило прохождение финального отрезка до опушки леса Килдер.

Хвойный аромат резко ударил в носы — порыв ветра потрепал одежду. Величественные ёлки и ели качались, так и норовя ударить лапами: у одних ветви напоминали мокрые хвосты книззлов, у других веера.

Отряд не успел разбить лагерь до начала грозы, но всех спасли мальчишки, уже знавшие чары акваланга, всех семерых защитившие от ураганных порывов ветра и ливня стеной. Мох быстро набух как губка и зачавкал под ногами. И тем удивительнее было видеть подмеченные Луной сухие пятна под некоторыми деревьями — разверзшиеся хляби небесные стекали по юбочным этажам веток. И вскоре волшебник-юнлинг сподобил всех на применение чар Редуцио, чтобы в уменьшенном виде спрятаться в сухости приют-сосны и взглянуть на лес с необычного ракурса, пережидая бурю у костерка из хвои с забавным пламенем в виде животных.

Незабываемые впечатления!

Особенно все хлебнули адреналина, когда к ним на огонёк заглянул ёжик. Увы, все старания Поттера подружиться испортил мистер Уизли, сгоряча шибанувший зверька заклятьем Конфундус и чарами Левикорпус отправивший обратно под ливень. Пришлось волшебнику-юнлингу довольствоваться крупной улиткой, которую к сухому островку выбросило потоком дождевого ручья. Для уменьшенных людей она получалась размером с пони, и тут уж Луна не упустила своего шанса покататься на улитке по мокрому участку. Быстрой лошадки не получилось, но парни заливались смехом под собственные «иго-го», а потом сами поездили и даже попозировали перед отцом, оказывается, на всякий случай одолжившим у Диггори старый колдофотоаппарат с огромной ламповой вспышкой, так что чудесные картинки останутся на долгую память.

Гроза со временем ушла, и туристы занялись поиском стоянки, обустройством лагеря да развешиванием стаканчиков для сбора смолы, чей ток после дождя получился выше ожиданий.

Мокрые дрова шипели и пыхали, но волшебный огонь их «жевал». Три рыжих брата угорали над тем, как зверьков пучит и раздувает от дыма, как они икают с искрами, чихают или пукают облачками дыма, между прочим, потом принимавшего их облик, прежде чем скрыться в вышине и расползтись. Лучшей для готовки в котелке признали драконью форму, поскольку она уже была приспособлена выдыхать, пусть не огонь, а дым, но всё равно так отвод получался в одну сторону, а ещё драконы огненными крыльями обнимали дно котелка, ускоряя закипание (хотя имелось соответствующее бытовое заклинание для мгновенного получения кипятка, обходились без него).

А после опять подгоревшей у Луны рисовой каши с рыбными консервами девочки засадили костерок огненными цветами, соревнуясь в знании латинских названий. Победила Луна, чьи фиалка и подсолнух оказались достаточно плоскими и чёткими, чтобы хватало протянуть руку с куском хлеба и приложить к ним, поджаривая тосты под золотой джем из крыжовника, магически очищенного от косточек.

Уже в темноте двенадцатого часа ночи все мужчины с подачи Поттера отправились в лес, оставив девочек играться, рассылая светящихся кроликов и дракончиков Люмос Лапифорс и Люмос Драконифорс. Мальчишки (и мужчина тоже) удовлетворились только одним персональным аналогом Люмос Максима, чтобы подсвечивать себе путь в лесу. Зачем побрели да на ночь глядя? А потому что грибы растут в ночной прохладе! Каждый занялся тренировкой Фунгусивикус, хаотично бросая, куда ему вздумается. Все Уизли знали, что Молли очень обрадуется центнеру разнообразных лесных грибов, которые она законсервирует и потом будет всю зиму баловать и тех, кто в Англии, и двух старших сыновей, международная отправка посылок для которых теперь уже совсем не в тягость семейному бюджету.

Весь следующий день прошёл в трудах.

В первую половину каждый пацан стремился обработать десятки обычных деревьев и собрать несколько килограмм смолы. Смешивать и магически создавать искусственный янтарь решили в домашних условиях. Зачем так много? Для пополнения собственных сейфов от постепенных продаж в течение года — старт накоплений под свою землю и жильё сразу после выпуска из Хогвартса. А девочки в это время под присмотром Артура собирали богатый урожай грибов.

Во вторую половину дня отряд после обеда воспользовался Градиор, чтобы посетить волшебную часть леса Килдер. Мрачный и тёмный хвойный лес полнился светящимися растениями, грибами, насекомыми, многих из которых даже Луна не знала, а потому проявляла нездоровый интерес. Благо мистер Уизли успевал одёргивать от нюхания или срывания волшебных цветочков, у одного из которых пёстрые листья вроде были плоскими, но раскрывались прожорливыми пастями с раскатывающимися жабьими языками, на кончиках которых находились стрекала как у медузы. У другого магического растения листья напоминали раковины гребешков, которые работали как пылесосы, затягивая в себя пыльцу других цветов на поляне и вовсе раскрываясь перед феями, чтобы те лакомились жемчужной ягодой, осыпая «подушки» своей «перхотью», как выразился Рон-дуболом. Всё это чего-то стоило, наверняка дорого, но безграмотные проходили мимо.

Народное название этого магического леса — Киллер, созвучное Килдер. Всё из-за живущего в местных болотцах волшебного гнуса, который достаёт даже троллей, обитающих тут и представляющих серьёзную опасность. А ещё в лесу оставалось действующим гнездовье акромантулов, не успевающих размножиться из-за стай волшебных ос и летучих мышей, которые их поедают, — эти четыре вида уравновешивают друг друга и успешно отпугивают из этого леса других хищников. Уизли смогли бродить здесь только благодаря своим наколдованным стаям огнедышащих ящеров Драконес-с, но их приходилось часто обновлять из-за нападок летающих мышей с бритвено-острыми краями крыльев, саблезубыми и ядовитыми клыками, цепкими когтями и маленькими булавами на кончиках длинных хвостов.

Наконец-то Гарри-Грегарр определился с деревьями для сбора смолы — отряд зашёл довольно глубоко в лес.

— Быстрее, Гарри, собирай в темпе, — в который раз повторил Артур. — Ступефай, — валя очередную осу с кулак размером. На первой остановке он сомневался, идти ли дальше, но сейчас видел собранность детей и боевой азарт, что очень важно для воспитания в парнях будущих мужчин.

— Стараюсь, — сосредоточившись на вытягивании волшебной смолы, похожей на светящийся тёмно-коричневый мёд. Драконья доля внимания уходила на попеременный Контроль Животных и Контроль Растений, ибо иначе их всех бы уже покусали, ужалили.

— Аква Эрукто, — бросил Рон на сосну с себя толщиной.

— Рон, ты чего творишь? Вердимиллиус. Авис, — Гарри-Грегарр едва успел убрать алхимическую колбу от струи мутной воды из дерева и убить насекомых, а на группу летучих мышей натравить группу золотых сниджетов, прокалывающих им черепа.

— Извини, Ступефай, я думал, Ступефай, это ускорит вытекание, — буркнул Рон парализуя и отбрасывая какую-то стрекозу с орла размером, которая от первого луча остолбенения резво уклонилась. — Слагулус Эрукто, — навесом отправляя поток ядовитых слизней в сторону летучих мышей. — Ступефай, — метко выстрелив по спрыгнувшей с дерева белке-летяге со взрослого книззла размером, но попав по ней уже после того, как распушилась, явив из красной шерсти чёрные иглы. — Протего!

— Протего, — на два голоса повторили Фред с Джорджем, прикрывая девочек.

— Хм, интересная идея. Рон. Эректо Талеа, — насаживая на кол какую-то ползучую опасность, спускавшуюся с кроны. — Попробую на той ели. Аква Эрукто. Локомотор. Локомотор. Эванеско, — стартуя истечение смолы. — Эректо Талеа Максима, — резко оборачиваясь и создавая частокол против скорпионьих муравьёв, решивших через группу людей добраться до наколдованной Роном кучи слизней.

Дереву неоткуда извергать воду, потому чары вроде как не сработали. Но! Когда увеличенный медицинский шприц воткнулся в ствол и очистился изнутри, смола потекла как из крана. Всего несколько секунд, ведь старое волшебное дерево не так-то просто зачаровать, но за это время волшебной живицы вылился почти литр, а это около десяти минут обычного сбора при помощи Арборивикус!

— Ступефай, — Поттер сбил осу, позарившуюся на его смолу. — Эректо Талеа.

— Девочки, делайте полосу огня! — гаркнул Артур. — Бомбардо. Драконес-с Дуо. Слагулус Эрукто Максима, — завиденный им вдалеке кабан со словно бы раскалёнными бивнями вскоре стал доступной добычей для умных акромантулов.

Его голос звучал приглушённо из-за чар головного пузыря, «паранойей» Поттера раздутых буквально до головного пузыря в целях защиты от всяких испарений, пыльцы, спор. Заклинание Везикула Скулус Максима к этому времени уже наглядно оправдало себя: у каждого на максимально крепкой мембране плавали светящиеся или тёмные пятна, имелись помутнения и странные разводы, а иногда стенки пузыря угрожающе вдавливались или волновались.

— Получилось, Гарри? Драконес-с! — бросил Рон через плечо и наколдовал ещё одну стаю, когда на оставшихся двух налетело три голодных летучих мыши, порвавших конструктов в клочья и визгливо запищавших столь противно, что все люди закрали уши, отвлекаясь на это. — Ступефай, — парализуя змеиный зигзаг в траве.

— Да. Драконес-с Максима, — волшебник-юнлинг создал сразу несколько десятков дракончиков. — Дядя Артур, уходим дальше, а то туча гнуса собирается на падаль.

— Градиор Дуо, — с готовностью применяя чары магической тропинки для скорейшего отхода и сверяясь с одолженным ему амулетом-лупой с функцией компаса.

— Градиор Дуо, — повторили мальчики.

— Градиор, — добавили девочки. Хотя их заклинание на градацию ниже, оно позволяло им ступать по более быстрой тропе, созданной предводителем отряда.

Драконья стая Поттера позволила всем передохнуть, шагая прочь от «лесного пиршества» ещё глубже в волшебный лес, в первые же минуты отучивший молодёжь попусту глазеть по сторонам. Без заклинания Драконес-с рейд в те минуты бы и закончился с печальной участью попадания в реанимацию больницы Св. Мунго.

С подсказанной Роном уловкой уже на следующей остановке Гарри-Грегарр заполнил все пустые склянки, которые имелись у близнецов. И пусть качество смолы было пожиже, всё окупала скорость её сбора, которую Фред и Джордж удвоили, раньше самого Гарри-Грегарра словив мозгошмыга с одновременной отправкой в ствол двух-трёх копий увеличенного наконечника медицинского шприца, ведь Аква Эрукто создаёт давление по всему дереву, но задеваемые ксилемы (сосудистые трахеи) малочисленны, потому дырки в разных местах эффективнее одной. Одновременно потому, что магическое давление стремительно сбрасывается даже при создании одного прокола.

На новом месте тактика вновь сработала — два акромантула размером с дворняг сбросили заготовленные сети на дракончиков, по большей части не сумевших сжечь волшебную паутину.

— Бомбардо. Бомбардо, — Артур наколдовал взрывные чары, покалечив чрезвычайно опасных магических тварей, чтобы их кровь отвела угрозу от людей. А потом добавил ветряной сглаз сперва на отряд, потом на подмеченный кокон с переваривающейся паучьей пищей, вокруг которого вился рой гнуса, массово ворующего соки у еды акромантулов, чья паутины имела достаточную липкость, чтобы большая часть мелкого ворья сделалась хрустящей приправой к их пище.

— Драконес-с Максима, — Поттер тут же восполнил катастрофические потери.

— Вердимиллиус Дуо! — близнецы осилили модификатор, отправляя в полёт два зелёных шара диаметром примерно со свой рост. От взрывов с тысячами зелёных искр осыпалась мошкара зримым дождём, переливающимся в волшебном свете магией и блестящим сотнями крылышек. — Протего. Драконес-с. Бомбардо. Ступефай. Протего.

— Вердимиллиус, — это Рон выпустил небольшой сноп перед самой группой, роняя десяток особей гнуса. — Драконес-с. Протего!

— Инсендио Лапифорс.

— Инсендио Драконифорс.

А это уже девочки перестали быть обузой и принялись создавать огненный круг против искрящихся электричеством жуков с ладонь размером, пёстро-светящихся слизней с колбасную палку и прочих ползучих тварей, ни с первого, ни со второго взгляда не поддающихся классификации.

В разные стороны летели разноцветные лучи заклинаний. Волшебные палочки почти без продыху собирали магию, щедро разлитую в волшебном лесу, формировали заклинания едва ли не раз в семь секунд — и это ещё по-божески! Всего минут двадцать назад так вдвое чаще доходило! Постепенно и тут темп нарастал, но уловка со скоростными сборами живицы помогла избежать опасного приближения к пику эскалации. Тем не менее юные волшебники и ведьмы сохраняли бдительность, ожидая угроз и атак от каждого кустика, которые в глубине леса Килдер сплошь волшебные и опасные, ибо иначе здесь не выжить. Куда там Запретному лесу! Впрочем, школьники не углублялись туда дальше километра от опушки и потому не встречали по-настоящему опасных тварей, которых даже Хагрид и кентавры сторонятся десятой дорогой.

Жадность жадностью, но тащить волшебную смолу в зельеварческих котелках не вариант — волшебные осы её издали чуют и быстро слетаются. Потому боевая экскурсия в лес-убийцу завершилась до истечения второго часа нахождения в нём — как только вся тара закончилась как раз на этой вот остановке.

— Фу-ух… — близнецы повалились на обычный мох, едва отцепили карабины.

— Ага, — Гарри-Грегарр тоже был опустошён и доволен. Килдер напомнил ему Дно Корусанта, только не хватало гигантских монстров типа крокодиллоподобных хищников за шесть метров длиной или трёхметровых горилл в шипастом панцире.

— Вот это я понимаю — самый круто-здоровский рейд в моей жизни! — торжествующе провозгласил Рон, захлёбываясь восторгами, и осел там, где стоял.

— Рон, у тебя наконец-то получилась поза лотоса, — заметил двужильный Поттер, оставшийся стоять вместе с мистером Уизли, принявшимся сматывать пеньковый канат. К слову, головные пузыри они сбросили на рубеже из обелисков.

— Ну ваще свезло, гы-гы, уй-и… — засмеялся и опёрся локтями о колени, отчего по первости получил болезненные ощущения. Пацан быстро завалился на спину и расплёл ноги. — М-мама… — одна нога осталась поднятой, потому что на ней к задравшейся штанине пополз клещ с детский кулак размером и отчётливым узором перекрещивающихся костей на спине.

— Вингардиум Левиоса, — первой успела Луна. — Костяной клещ. Высасывает костную ткань, впрыскивая парализующий яд, через полчаса начинающий разлагать мягкие ткани вокруг бедренных костей или таза, смотря к чему присосётся. Четыре икса — четыре галлеона за мёртвую особь — сорок галлеонов за живую. Легко запомнить, правда?

— У… убери… у-убери его!.. — задыхаясь, выговорил Рон с ужасом на лице.

— Инфламаре, — Артур испепелил тварь. — Нафиг-нафиг. Спасибо, Луна.

— А на мне нет⁈ — взволновалась Джинни, спешно осматривая себя, как первыми начали Фред и Джордж.

— Вердимиллиус, — Поттер наколдовал шар и взорвал его.

Всех слегка укололо искрами, зато проявилась вся магия, в том числе какой-то стелс-комар, пытавшийся у него на спине проколоть драконью кожу куртки, чем-то привлёкшей его.

— Петрификус Тоталус, — Рон спас друга удачно подобранным заклинанием.

— Инфламаре, — заклинание Артура оставило выжженное пятно во мху, куда свалился комар с крыльями по паре дюймов длиной каждое. — А ну все быстро раздеваемся до нижнего белья! — приказал взрослый, первым начав стягивать куртку. — Девочки, вы потом в ванную, раздеться донага и осмотреться, а я с парнями в сауне проверюсь. Ещё не хватало подцепить какую-нибудь крохотную мелочь! Потом будем срочно мыться с капитальным прогревом в сауне и полностью стираться.

— Папа с мамой тоже так делали после рейдов, — вспомнила Луна, снимая курточку и отбрасывая подальше.

— То-то и оно! Живее, живее, — взрослый серьёзно занервничал, сразу не продумав избыточные меры предосторожности, поскольку совсем не предполагал, что заведёт отряд в самые глубины волшебного леса, поддавшись детскому азарту. — И поглядывайте друг на друга.

— Угу…

— Ага…

— Уи… — пискнула Джинни, забывшая надеть лифчик, хотя ещё ничего не начало расти, но всё же она девочка и при купании в речном бассейне всегда надевала эту деталь женского белья.

Её брат Рон тоже не был готов к показу сестре трусов с Микки-Маусом, оставшихся ещё со времён Коросты в качестве питомицы. Тем не менее обстоятельства оказались выше застенчивости. Проверившись в нижнем белье и почистившись Эванеско, девочки и мальчики разошлись в разные стороны для более приватного и полного осмотра. Вроде бы ничего и никого более не обнаружили, тем более волшебник-юнлинг бдел, однако всё равно устроили мытьё специальным магически дезинфицирующим мылом, разделяя, когда мальчики моются, а девочки терпят почти максимальную температуру в сауне, а когда наоборот. Потом стирка, причём Поттеру пришлось заворачиваться в простынь за отсутствием всех шмоток, лежащих в украденном саквояже. Потом даже палатку переставили на несколько сотен метров.

Вроде бы всё обошлось. И по итогу все участники всё равно остались довольны пережитым приключением, особенно Джинни, которую загипнотизировали склянки со светящейся смолой, концентрация магии в которой на порядки превосходила ту, что собиралась на ферме с волшебных сосны и кедра.

А вечером, когда Гарри-Грегарр отлучился от костра в туалет, его в тамбуре встретил Добби — добродушие в отношении к этому сумасшедшему принесло своим плоды.

— Гарри Поттер, хнык, давай дружить, хнык, пожа-алуйста, хнык, вот, хнык, Гарри Поттер выжил в Киллере, хнык, Гарри По-оттер справится в Хогвартсе… — Добби ползал на коленях рядом с возвращённым саквояжем и вытирал ушами пол, сгибаясь в три погибели. — Добби и Гарри друзья?.. — подвинув саквояж ближе к застывшему человеку и униженно глянув на него как провинившаяся собака.

— Друзья, — улыбнулся волшебник-юнлинг и присел на корточки, чтобы правой рукой взять саквояж, а левой погладить домашнего эльфа по голове. — Молодец, Добби, ты справился. Запомни: предупреждён, значит, вооружён. Ты помогаешь мне, а я помогу тебе. Хочешь стать свободным домовым эльфом?

— Да, Гарри Поттер, сэ-эр, Добби хо-очет стать во-ольным эльфом…

— Ну-ну, Добби, хватит, друзья не пресмыкаются друг перед другом. Я подумаю, как организовать твоё освобождение. Нужно, чтобы именно Люциус дал тебе одежду?

— Да-да! Гарри Поттер великого ума! Добби и Гарри друзья! Друзья! — запрыгав от счастья как малыш, у которого эмоции меняются практически мгновенно.

— Правильно. Знаешь, по дороге из Оттери-Сент-Кэчпоул к Лавгудам есть старый мост. Если что, я под ним буду оставлять тебе записки для связи. И ты там составляй столбик из трёх камешков, Добби, если нужно будет поговорить, пока я живу под Фиделиусом.

— Добби знает, Гарри Поттер, сэр, знает! Добби будет следить и строить, Добби друг Гарри, — домовой эльф всё ещё был слезливо расчувствовавшимся, благо уже стоял.

— Вот и хорошо, Добби. Хочешь пожевать волшебную живицу из глубины леса Килдер?

— О-очень! Добби очень хочет, Гарри Поттер, сэр, — сжав кулачки у тощей груди и состроив огромные просительные глаза, блестящие от слёзной влаги.

Поттер налил ему в ладошку, затрясшуюся, а потому много не принявшую. Волшебная жвачка принесла зримое удовольствие и новые реки слёз с оттягиванием ушей.

— Возвращайся, Добби, а то тебя хватятся или взыщут за неподобающий вид, — и благополучно сплавил прилипчивого Добби восвояси.

Разумеется, он показал Уизли возвращённую сумку и поделился тем, что подружился с Добби и что тот опьянел после зажёвывания столовой ложки светящейся волшебной живицы. Отличная новость под конец насыщенного дня обрадовала всех друзей Поттера, переживавших за его вещи, оказавшиеся возвращёнными без всяких слизеринских хитростей.

— А Малфоя мы и без того изгоним из Совета Попечителей Хогвартса, — отмахнулся Артур от изменений в план последнего заседания.

Спать решили лечь пораньше, ибо завтра поутру предстояло снимать ёмкости с обычной смолой и залечивать сотни хвойных деревьев, побывавших донорами.

Домой возвращались по речкам, давая большие крены вправо и влево. Девочки не смогли осилить вторую градацию волшебных путей, потому вереница двигалась на скорости слабейших звеньев. Тем не менее течения рек вынесли их домой к ужину — стол ломился от наготовленных Молли лакомств. Потратив почти тысячу галлеонов, миссис Уизли не стала мастером чар, но смогла поступить в Гильдию Чароплётов и сдать нужный для легальной фермерской деятельности узкоспециализированный экзамен на базе МКМ, получив сертификат международного образца. А у Лавгудов, к которым первыми заглянули для доставки Луны, стол ломился от купленного Ксенофилиусом в маггловском ресторане с готовкой на вынос. Примечательно, там была Дора Тонкс, которая ответила согласием на первый же намёк Ксено вместе отправиться в рейд в волшебный лес-убийцу Килдер, где она бойко защищала магозоолога, пока тот собирал тех самых костяных клещей, электро-скарабеев, ламповых слизней, моллюсковые листья с ещё не скормленными феям жемчужными ягодами и прочее, по совокупности принёсшее им на двоих за каждый день по годовой зарплате офисного планктона из министерства магии, что естественным и окончательным образом отвратило ведьму-метаморфа от карьеры аврора. В общем, приключений всем достало с лихвой.

Загрузка...